"جزءًا من" - Translation from Arabic to Spanish

    • parte de
        
    • parte del
        
    Cuando inviertes en una empresa, eres dueño de parte de esa compañía. TED عندما تستثمرون في شركة، فإنكم تملكون جزءًا من هذه الشركة.
    Se trata de privilegiados y desposeídos y es parte de nuestra cultura. TED هو عن الأثرياء والفقراء، وقد أصبح ذلك جزءًا من ثقافتنا.
    Nuestro universo sería parte de un multiverso mayor, en el cual la fantástica tasa de eterna inflación nos hace imposible encontrar un universo vecino. TED وكوننا سيكون جزءًا من عدة أكوان أكبر منه وتواجد التضخم الأبدي الرائع فيها يجعل فرصة لقائنا بكون مجاور أمرًا مستحيلًا.
    Mi familia ha sido parte de esa lucha desde hace mucho tiempo. TED كانت عائلتي جزءًا من هذا الصراع لفترة طويلة من الزمن.
    Aunque estructuralmente son parte del Ministerio de Justicia, estos tribunales son totalmente independientes en el desempeño de sus funciones. UN وبالرغم من أنه يشكّل جزءًا من تنظيمات وزارة العدل، فهو مستقل تمام الاستقلال في أداء مهماته.
    Sé a ciencia cierta que funciona, porque he sido parte de pruebas en humanos. TED أنا متيّقنٌ من فعاليَة هذا العلاج لأنني كنت جزءًا من التجارب البشرية.
    La gente quería que les asegurase que mi cáncer era todo parte de un plan. TED الناس يريدون مني أن أؤكد لهم، أن سرطاني كان جزءًا من خطةٍ ما.
    Al mismo tiempo, aprender cómo protegernos y proteger a otros en caso de ser parte de la epidemia. TED وفي نفس الوقت، نتعلم كيف نستطيع حماية أنفسنا والآخرين وربما نصبح جزءًا من ذلك الوباء.
    La razón por la que quise conocerlo ser parte de esto es que quería que mi vida, tuviera un sentido. Open Subtitles ،السبب في رغبتي بمعرفتك في أن أكون جزءًا من هذا هو أنّني أردت أن يكون لحياتي معنى
    Tal vez, pero incluso los pretextos se convierten en parte de los registros. Open Subtitles ربما، ولكن حتى الدعاوى ذات الحجج الواهية تصبح جزءًا من السجل
    Si algún día necesitas a alguien con mis aptitudes para desarrollo financiero me encantaría formar parte de esto. Open Subtitles وأنك إذا ما احتجت لشخص بمهارتي في تنمية الأعمال فسأودُ أن أكون جزءًا من مشروعك
    El departamento no permite que el género... forme parte de esas decisiones. Open Subtitles القسم لا يصرح بالجنسين بأن، يكونا جزءًا من تلك القرارات.
    Piensa: "Quizá se casen. "Entonces mi mejor amiga será parte de la familia". Open Subtitles أعني، ربما سيتزوجان و ثم أعز صديقاتي تصبح جزءًا من العائلة
    De hecho, es algo bueno. Confirma que el problema era parte de la actualización. Open Subtitles إنها بشرى سارة بالواقع، فهي تؤكّد أن المشكلة كانت جزءًا من التحديث.
    Formaba parte de una banda que robó decenas de millones de dólares en diamantes. Open Subtitles كان جزءًا من فريق سرق ماسات تُقدر قيمتها بعشرات الملايين من الدولارات
    Debemos alertar al Examinador Médico que esta bolsa contiene al menos parte de un rostro. Open Subtitles يجب علينا تنبيه المشرحة أن ذلك الكيس يحتوي على الأقل جزءًا من الوجه
    Los datos estadísticos oficiales relacionados con el seguimiento de esos cambios, como parte de los indicadores de cambios demográficos, señalan lo siguiente: UN وتبين البيانات الإحصائية الرسمية التي أعقبت هذه التغييرات، بوصف ذلك جزءًا من مؤشرات التغييرات الديموغرافية، ما يلي:
    ¿La información que ha proporcionado en los procesos de comunicación forma parte de la estrategia de comunicación nacional relacionada con cuestiones sobre el medio ambiente? UN التقييم النوعي هل المعلومات التي قدمتها حول عملية الاتصال تمثل جزءًا من استراتيجية الاتصال التي تعالج مشكلات البيئة؟
    Por lo tanto, es evidente que aunque no formen parte del sistema formal, las investigaciones repercuten en él de manera directa e inmediata. UN وبالتالي، من الواضح أن التحقيقات، وإن لم تكن جزءًا من النظام الرسمي، تؤثّر بصورة مباشرة وفورية في مسألة سيادة القانون.
    Sin embargo, accedieron a que formaras parte del panel de trastornos del estado de ánimo. Open Subtitles ومع ذلك قد وافقوا على أن يصبح بحثكِ جزءًا من مناقشة اضْطِراب المِزاجِ
    Este Plan, como se indicó, forma parte del gran proyecto de lograr la organicidad funcional a nivel estatal en la atención a las necesidades de la población con discapacidad. UN وتشكل هذه الخطة جزءًا من مشروع أوسع يهدف إلى اعتماد نهج أشمل على مستوى الدولة لتلبية احتياجات ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more