Para ambas comunidades, la seguridad es una parte fundamental de cualquier arreglo; ello requerirá disposiciones especiales para Chipre. | UN | وتحقيـق اﻷمـن للطائفتيـن جزء أساسي من أية تسوية؛ وهذا يتطلب وضع ترتيبات تناسب خصوصيات قبرص. |
Esta es solo una parte de la nutrición en su conjunto, pero una parte fundamental y una que actualmente está experimentando profundas transformaciones. | UN | ومع أن هذا لا يمثل إلا جزءاً واحداً من قضية التغذية الأوسع، فإنه جزء أساسي وجزء يخضع حاليا لتحولات عميقة. |
También hemos aprendido que la conversión en las sociedades destruidas por la guerra es una parte esencial de la desmovilización y del establecimiento de una paz a largo plazo. | UN | كما علمنا أن التحويل في المجتمعات التي مزقتها الحرب هو جزء أساسي لفك التعبئة وبناء سلم طويل اﻷجل. |
Reconociendo que la democracia, el respeto de todos los derechos humanos, incluidos el derecho al desarrollo, a un gobierno y administración transparentes y responsables en todos los sectores de la sociedad, así como a una participación efectiva de la sociedad civil, forman parte esencial de las bases necesarias para la consecución de un desarrollo sostenible centrado en la sociedad y en el ser humano, | UN | وإذ تسلم بأن الديمقراطية واحترام جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية واتسام الحكم والإدارة في جميع قطاعات المجتمع بالشفافية والمساءلة ومشاركة المجتمع المدني الفعلية، جزء أساسي من الدعائم اللازمة لتحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة التي يكون محورها الناس، |
son parte esencial del diseño de toda una política de agresión contra Cuba. | UN | فهي جزء أساسي من سياسة متكاملة للعداون على كوبا. |
- la IIS constituye una parte fundamental e integral del régimen de verificación del TPCE; | UN | ● التفتيش الموقعي جزء أساسي لا يتجزأ من نظام التحقق التابع للمعاهدة. |
Además, el Departamento dará orientaciones para la gestión de los asuntos públicos, que es una parte fundamental de la lucha que empieza contra la corrupción. | UN | وستقوم اﻹدارة فضلا عن هذا بالريادة في قضايا الحكم فذلك جزء أساسي من بداية الجهود المبذولة لمكافحة الفساد. |
La política de recuperación es una parte fundamental de los procedimientos de financiación, dentro de la política de financiación complementaria. | UN | وسياسة استرداد التكاليف هي جزء أساسي من الاجراءات المالية في سياسة التمويل التكميلي. |
La protección de los defensores de los derechos humanos es una parte fundamental del respeto de los derechos humanos reconocidos universalmente. | UN | 47 - إن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان هي جزء أساسي من إنفاذ حقوق الإنسان المعترف بها عالميا. |
Colombia cree que la ONUDI es una parte esencial del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتعتقد كولومبيا أن اليونيدو جزء أساسي في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Consideramos que esta es una parte esencial de cualquier proceso de consolidación democrática. | UN | ونعتبر أنها جزء أساسي من عملية تعزيز الديمقراطية. |
La eficiencia de la administración aduanera es una parte esencial de las políticas de buena gobernanza de un país. | UN | إن كفاءة إدارة الجمارك جزء أساسي من سياسة البلد في مجال الـحَكامة الرشيدة. |
Reconociendo que la democracia, el respeto de todos los derechos humanos, incluidos el derecho al desarrollo, a un gobierno y administración transparentes y responsables en todos los sectores de la sociedad y a una participación efectiva de la sociedad civil forman parte esencial de las bases necesarias para la consecución de un desarrollo sostenible centrado en la sociedad y en el ser humano, | UN | وإذ تسلم بأن الديمقراطية واحترام جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية واتسام الحكم والإدارة في جميع قطاعات المجتمع بالشفافية والمساءلة، ومشاركة المجتمع المدني مشاركة فعلية هي جزء أساسي من الدعائم اللازمة لتحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة التي يكون محورها الناس، |
Reconociendo que la democracia, el respeto de todos los derechos humanos, incluidos el derecho al desarrollo, a un gobierno y administración transparentes y responsables en todos los sectores de la sociedad y a una participación efectiva de la sociedad civil forman parte esencial de las bases necesarias para la consecución de un desarrollo sostenible centrado en la sociedad y en el ser humano, | UN | وإذ تسلم بأن الديمقراطية واحترام جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية واتسام الحكم والإدارة في جميع قطاعات المجتمع بالشفافية والمساءلة، ومشاركة المجتمع المدني مشاركة فعلية جزء أساسي من الدعائم اللازمة لتحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة التي يكون محورها الناس، |
La reforma y el fortalecimiento de las Naciones Unidas son parte esencial de la construcción de un mundo más solidario. | UN | إن إصلاح اﻷمم المتحدة وتعزيزها جزء أساسي من بناء عالم ذي تضامن أكبر. |
El regreso al lugar de origen es parte esencial del proceso de retorno. | UN | إن العودة إلى المكان اﻷصلي هو جزء أساسي من عملية العودة. |
Su apoyo visible es parte fundamental de esa importante obligación. | UN | وتقديم الدعم من جانبكم على نحو ظاهر جزء أساسي من هذا الالتزام الهام. |
Creemos que la reducción y la prevención de los desastres son parte integral de la estrategia de desarrollo sostenible. | UN | ونحن نرى أن الحد من الكوارث وتوقيها جزء أساسي من استراتيجية التنمية المستدامة. |
Muchas organizaciones indígenas dijeron que el derecho a determinar su propia ciudadanía de conformidad con sus costumbres y tradiciones era parte esencial del ejercicio de su derecho a la libre determinación y que este derecho era un derecho inalienable. | UN | وذكرت منظمات عديدة من منظمات الشعوب اﻷصلية أن حق الشعوب اﻷصلية في تقرير مواطنيتها وفقا لعاداتها وتقاليدها جزء أساسي من ممارسة حقها في تقرير المصير، وأن هذا الحق حق أصيل. |
8.3. Las estimaciones son una parte esencial de la elaboración de los estados financieros y no merman su veracidad. | UN | 8-3 إن الاستعانة بالتقديرات جزء أساسي لإعداد البيانات المالية وهو أمر لا يقوّض إمكانية التعويل عليها. |
La transferencia de tecnología de satélites es parte integrante del proyecto. | UN | كما ان نقل تكنولوجيا السواتل هو جزء أساسي من مكوّنات المشروع. |
La solución de las controversias es, en efecto, un elemento esencial del proyecto de artículos. | UN | والواقع إن تسوية المنازعات جزء أساسي من مشروع المواد. |
Esta planta forma parte integrante del programa de higiene ambiental destinado a los alrededores de la Ciudad de Gaza. | UN | وهذه المحطة جزء أساسي في برنامج الصحة البيئية حول مدينة غزة. |
Reafirmando que el derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable que forma parte fundamental de los derechos de la persona humana, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الحق في التنمية هو حق عالمي وغير قابل للتصرف، وهو جزء أساسي من حقوق اﻹنسان، |
1. El formulario electrónico estándar (FEE) es un elemento fundamental para la presentación de la información prevista en el párrafo 1 del artículo 7 del Protocolo de Kyoto. | UN | 1- النموذج الإلكتروني الموحد هو جزء أساسي من المعلومات المطلوب تقديمها بموجب المادة 7-1 من بروتوكول كيوتو. |
Nuestros programas son parte integrante y sumamente importante de las medidas de fomento de la confianza en la región. | UN | وبرامجنا القائمة جزء أساسي وبالغ الأهمية في تدابير بناء الثقة في المنطقة. |