"جزء منه" - Translation from Arabic to Spanish

    • parte de él
        
    • parte de ella
        
    • parcialmente
        
    • parte de ello
        
    • parte de eso
        
    • parte por
        
    • una parte
        
    • en parte
        
    • parte del
        
    • parte a
        
    • de sus partes
        
    • parte de esto
        
    • de parte de
        
    • parte de dicha propuesta
        
    • parte de ese
        
    Él no pierde su derecho al agua, sólo elige aplicar ese derecho o una parte de él al arroyo, en vez de aplicarlo a la tierra. TED فهو لن يخسر هكذا حصته المائية وقد اختار ان يمارس حقه او جزء منه .. على الجدول .. بدلاً من على الارض
    Cuando las cambiamos, escribimos una realidad mejor para ser un parte de ella. TED عندما سنتمكن من تغييرهم سنكتب واقعاً أفضل لنصبح جميعا جزء منه
    Se pregunta si se ha considerado la posibilidad de trasladar total o parcialmente a la Caja a una zona en que los alquileres sean más bajos. UN وتساءل عما إذا كان قد جرى إيلاء أي اعتبار لنقل كل الصندوق أو جزء منه إلى منطقة تكون فيها الإيجارات أكثر انخفاضا.
    Pero viendo cómo se quieren, me duele saber que no puedo formar parte de ello. Open Subtitles ولكن رؤية مدى حبهم لبعضهم البعض يؤلمني معرفة انني لن أكون جزء منه
    No sé lo que es , pero no hay base para cualquier parte de eso. Open Subtitles لا أعلم ما يكون هذا, ولكن ليس هناك أي أساس لأي جزء منه
    El renacimiento de movimientos xenófobos y de supremacía racial se explica en parte por la politización de las corrientes de inmigrantes en los Estados. UN ويعزى انتعاش الحركات المعتدة بالتفوق العنصري وكره الأجانب في جزء منه إلى تسييس تدفق جموع المهاجرين إلى مختلف الدول.
    Si el Estado Parte hace pública una parte del informe, el Subcomité podrá publicar el informe en su totalidad o en parte. UN وإذا ما كشفت الدولة الطرف عن جانب من التقرير يجوز للجنة الفرعية نشر التقرير بكامله أو نشـر جزء منه.
    Si crees que una parte de él está ahí, ¿por qué alejarse? Open Subtitles إنْ كنتِ مؤمنة بوجود أيّ جزء منه هناك، فلمَ تتركينه؟
    El Consejo de Seguridad no existe en forma separada del resto del mundo, sino que es parte de él. UN فمجلس الأمن لا يوجد بمعزل عن بقية العالم، إنما هو جزء منه.
    Sin embargo, el proceso ha sido lento; siete países aún no han recibido todo el alivio o parte de él. UN ولكن هذه العملية تتم ببطء؛ فهناك سبعة بلدان لا تزال تنتظر حصولها على تخفيف عبء الديون الخاص بها كله أو على جزء منه.
    La cinta de vídeo que trataban de recuperar... sólo pudieron reconstruir parte de ella. Open Subtitles هذا الشريط الذي كانوا يحاولون إصلاحه .تمكنوا من إصلاح جزء منه فقط
    Siempre trata de hacerla su espacio... una parte de ella. Open Subtitles إنه كما لو كان أرض العدو بالنسبة لها إنها تحاول دوماً أن تجعل منه مساحتها .. أو جزء منه
    En otras palabras, la cancelación extingue total o parcialmente la obligación financiera del deudor para con el acreedor. UN وبعبارة أخرى، فإن الإلغاء ينهي كل الالتزام المالي المستحق من المدين للدائن أو جزء منه.
    Lo que sea que esté pasando aquí... quiero ser parte de ello. Open Subtitles أياً كان ماسيحدث هنا.. فإنني أودّ أن أكون جزء منه.
    parte de eso es, sí, es presumir, porque podemos hacer esto, pero la otra parte es que esto conecta con lo que formará parte de él. TED جزء منه، نعم، نحن نتباهى لأننا نستطيع فعل ذلك، ولكن الجزء الآخر هو هذا الربط بينه بما سيكون جزء منه.
    La violencia contra la mujer se caracteriza en parte por ciertos rasgos específicos y en parte por rasgos típicos de la violencia en Finlandia en general. UN ويتسم العنف ضد المرأة في جزء منه بسمات خاصة وفي جزء آخر بسمات ترتبط بالعنف الممارس في فنلندا بشكل عام.
    La intención con el análisis que figura en la segunda parte es que sea en parte expositivo y en parte evaluativo. UN والقصد من التحليل الوارد في الباب الثاني هو أن يكون في جزء منه عَرْضياً وفي الجزء الآخر تقييمياً.
    parte del Directorio se publicará en el World Investment Directory, volume IV, preparado por el programa. UN ولسوف يُنشر جزء منه في دليل الاستثمار في العالم، المجلد الرابع الذي أعده البرنامج.
    El aumento obedece en parte a fondos aportados por donantes al presupuesto de desarrollo. UN ويرجع الارتفاع في جزء منه إلى مساهمة المانحين المالية في ميزانية التنمية.
    Tropo que consiste en alterar la significación de las palabras para designar un todo con el nombre de una de sus partes, un género con el de una especie, una sustancia con el de una cosa o viceversa. Open Subtitles صيغةكلام حيث جزء منه يستعمل للكلّ؛ فردللصنف؛ مادّة لشيء؛ أو عكس لأيّ من هذه
    ¡Podemos hacerlo contigo o sin ti, pero tú eres parte de esto de todos modos! Open Subtitles يمكننا أن نفعل ذلك بك او بدونك و لكنك جزء منه فى الحالتين
    Se considerará que una moción es una enmienda a una propuesta si solamente entraña una adición o supresión o una modificación de parte de dicha propuesta. UN ويعتبر أي اقتراح تعديلاً لمقترح إذا انطوى على مجرد إضافة إلى هذا المقترح أو على حذف منه أو على تنقيح جزء منه.
    parte de ese papel deriva de su nombre. Pero la mayor parte se logra con la labor ardua y dedicada del personal del UNICEF. UN ويعتمد ذلك في جزء منه على اسم المنظمة، وأما الجزء الأكبر فيستند إلى العمل الدؤوب والمتفاني لموظفي اليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more