Está claro que la prosperidad en una parte de la aldea planetaria no puede sostenerse cuando la pobreza prevalece en la otra. | UN | ومن الواضح أن الازدهار في جزء واحد من القرية العالمية لا يمكن أن يستدام، عندما يسود الفقر الجزء اﻵخر. |
Pero su inmensa riqueza es solo una parte de su rico legado. | TED | لكن ثراؤه الفاحش كان يشكل جزء واحد من إرثه الغني. |
¿Puedo confiar en mi corazón o soy sólo una parte de un gran plan? | Open Subtitles | يمكن أن أثق بقلبي أو أنا فقط جزء واحد من خطة كبيرة |
Si todos estamos de acuerdo en que el poderoso no tiene razón en una parte del mundo, debemos aplicar el mismo principio en cualquier otra parte del mundo. | UN | إذا اتفقنا بالإجماع على أن القوة ليست فوق الحق في جزء واحد من العالم، علينا تطبيق نفس المبدأ في أي جزء آخر من العالم. |
No obstante, Suiza observa que en el proyecto de resolución sólo se hace referencia a una parte del riesgo de proliferación nuclear en esa región. | UN | وبالرغم من ذلك، تلاحظ سويسرا أن مشروع القرار لا يشير سوى إلى جزء واحد من خطر الانتشار النووي في تلك المنطقة. |
En resumen, el progreso y el éxito pueden ser contagiosos; lo que se obtiene en una parte del sistema puede beneficiar al conjunto. | UN | وباختصار، يمكن أن يكون إحراز التقدم والنجاح معديا؛ وما يحرز في جزء واحد من النظام يمكن أن يفيد النظام بكامله. |
Ya tenemos una parte de jugo. Así que nueve menos uno igual a X. | Open Subtitles | تلقائياً لدينا جزء واحد من العصير إذن تسعة ناقص واحد تساوي إكس |
Existe una parte de la historia que ni siquiera el Abuelo conocía. | Open Subtitles | هناك جزء واحد من القصة حتى الجد لا يعلم به |
La política demográfica es sólo una parte de la estrategia general para el adelanto de la humanidad. | UN | إن السياسة السكانية ليسـت سـوى جزء واحد من الاستراتيجية الشاملة للرقي بالإنسانية. |
Se debe aplicar abono de liberación lenta a un ritmo que suministre una parte de nitrógeno por cada 75 partes del carbono que se ha de degradar. | UN | وينبغي أيضا استخدام المخصبات التي تتسرب ببطء بمعدل يمكّن من تحلل جزء واحد من النيتروجين مقابل 75 جزءاً من الكربون. |
La lucha contra el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras es sólo una parte de la ecuación. | UN | إن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي مجرد جزء واحد من المعادلة. |
Pero los accidentes sólo son una parte de la historia. | Open Subtitles | لكن الحوادث ما هي إلّا جزء واحد من الصورة |
.. y yo solo quería que una parte de mi cuerpo ardiera a la vez. | Open Subtitles | ولا أريد سوى جزء واحد من جسدي أن يحترق وقتها |
Se señaló que era importante recordar que la protección diplomática era sólo una parte del vasto campo de la responsabilidad internacional. | UN | ١٠٤ - أشير إلى أهمية التذكير بأن الحماية الدبلوماسية ليست سوى جزء واحد من ميدان المسؤولية الدولية الواسع. |
No obstante, el entrenamiento es sólo una parte del panorama total de la preparación. | UN | ولكن التدريب ليس سوى جزء واحد من حالة الاستعداد. |
El desarrollo de una parte del mundo es insostenible si no se desarrolla el resto del mundo. | UN | ولا يمكن أن تستمر التنمية في جزء واحد من العالم دون الأجزاء الأخرى. |
Tengo entendido que se ha solicitado una votación por separado sobre una parte del proyecto de resolución. | UN | نما إلى علمي أن تصويتا منفصلا طُُلب على جزء واحد من مشروع القرار. |
Sin embargo, la verificación es sólo una parte del régimen de no proliferación. | UN | بيد أن التحقق لا يشكل سوى جزء واحد من نظام عدم الانتشار. |
Sin embargo, la verificación es sólo una parte del régimen de no proliferación. | UN | بيد أن التحقق لا يشكل سوى جزء واحد من نظام عدم الانتشار. |
Se refería más bien a una parte del informe que tiene especial importancia, a saber, la relativa a la consolidación de las instituciones. | UN | بل كانت تدور حول جزء واحد من التقرير له أهمية خاصة، وهو مجموعة التدابير المتكاملة الخاصة ببناء المؤسسة. |
Si se reemplazaran en esta capacidad por proyectiles dirigidos de precisión de más fácil acceso, usando el sistema de rastreo por láser o infrarrojo, sólo podría efectuarse un ataque contra una sola parte del objetivo por cada sobrevuelo. | UN | ولو جرت الاستعاضة عنها للقيام بهذا الدور بأية أسلحة أخرى دقيقة التوجيه أكثر تيسراً، تستعمل الاقتفاء بأشعة الليزر أو بالأشعة تحت الحمراء، فلن يكون أي هجوم ممكنا إلا على جزء واحد من الهدف في كل طلعة تقوم بها الطائرة. |