"جزئيا أو لم" - Translation from Arabic to Spanish

    • parcialmente o no
        
    • parte o no
        
    • parcialmente o que no
        
    Recomendaciones formuladas anteriormente que se han aplicado parcialmente o no se han aplicado UN الآجال الزمنية للتوصيات السابقة التي نفذت جزئيا أو لم تنفذ إطلاقا
    Recomendaciones anteriores que se han aplicado parcialmente o no se han aplicado UN تقادم التوصيات السابقة التي نفذت جزئيا أو لم تنفذ على الإطلاق
    Cuatro Estados han promulgado amplias leyes sobre la asistencia judicial recíproca y la extradición, mientras que los restantes han cumplido este requisito parcialmente o no lo han cumplido en absoluto. UN واعتمدت أربع دول قوانين محلية شاملة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين، في حين أن بقية الدول وفت بهذا الشرط إما جزئيا أو لم تف به على الإطلاق.
    Cuatro Estados han tipificado debidamente como delito la financiación del terrorismo, mientras que el resto lo ha hecho en parte o no lo ha hecho en absoluto. UN وقامت أربع دول على النحو المناسب بتجريم تجنيد الإرهابيين، في حين أن البقية فعلت ذلك إما جزئيا أو لم تفعله على الإطلاق.
    A finales del bienio 2010-2011, había 23 recomendaciones de años anteriores que se habían aplicado parcialmente o que no se habían aplicado. UN 14 - وفي نهاية فترة السنتين 2010-2011، كانت هناك 23 توصية من السنوات السابقة نُفذت جزئيا أو لم تُنفذ.
    Recomendaciones aplicadas parcialmente o no aplicadas UN توصيات نُفِّـذتْ جزئيا أو لم تُـنفَّـذْ
    Cuatro Estados han promulgado leyes sobre la asistencia judicial recíproca y la extradición, mientras que los restantes han cumplido este requisito parcialmente o no lo han cumplido en absoluto. UN ووضعت أربع دول قوانين محلية شاملة بشأن تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين في حين أن بقية الدول إما استوفت هذا الشرط جزئيا أو لم تستوفه على الإطلاق.
    Recomendaciones aplicadas parcialmente o no aplicadas UN التوصيات التي نفذت جزئيا أو لم تنفذ
    Recomendaciones aplicadas parcialmente o no aplicadas UN التوصيات التي نفذت جزئيا أو لم تنفذ
    A continuación se ofrece información sobre las seis recomendaciones que figuraban en el anexo como " aplicadas parcialmente " o " no aplicadas " , presentada en el orden en que aparecían dichas recomendaciones. UN وترد أدناه معلومات عن التوصيات الست المشار إلى أنها " نفذت جزئيا " أو " لم تنفذ " ، في المرفق وترد بالترتيب الذي تعرض به.
    En el presente informe, atendiendo a lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, la Junta evaluó el tiempo transcurrido desde las recomendaciones del bienio anterior que se habían aplicado parcialmente o no se habían aplicado. UN 4 - ويتناول هذا التقرير الطلب المحدد الذي تقدمت به اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية المتعلق بتقييم تقادم التوصيات المرفوعة في فترات السنتين السابقة التي نفذت جزئيا أو لم تنفذ.
    Seguidamente se proporciona información sobre las tres recomendaciones que figuran en el anexo como " aplicadas parcialmente " o " no aplicadas " , en el orden en que fueron presentadas. UN وترد أدناه معلومات عن التوصيات الثلاث التي جاء بيانها في المرفق بوصفها توصيات " نفذت جزئيا " أو " لم تُنفذ " ، معروضة بالترتيب الذي قُدمت به التوصيات.
    Atendiendo a lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/59/736, párr. 8), la Junta evaluó el tiempo transcurrido desde que hizo sus recomendaciones anteriores que se habían aplicado parcialmente o no se habían aplicado. UN 14 - قيّم المجلس التحليل الزمني لتوصياته السابقة التي نفذت تنفيذا جزئيا أو لم تُنفذ بعد تنفيذا تاما، على نحو ما طلبته اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/59/736، الفقرة 8).
    Atendiendo a lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/59/736, párr. 8), la Junta también evaluó el tiempo transcurrido desde que hizo sus 12 recomendaciones anteriores que se habían aplicado parcialmente o no se habían aplicado. UN 21 - قام المجلس أيضا بتقييم مدى تقادم توصيات فترة السنتين السابقة البالغ عددها 12 توصية، والتي نفذت جزئيا أو لم تنفذ بعد، وذلك حسب طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/59/736، الفقرة 8).
    Atendiendo a lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/60/387, párr. 12), la Junta evaluó el tiempo transcurrido desde que hizo las recomendaciones que se habían aplicado parcialmente o no se habían aplicado. UN 13 - قام المجلس أيضا، وفقا لطلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/60/387، الفقرة 12) بتقييم الصلاحية الزمنية للتوصيات التي طرحها في فترات السنتين السابقة، ونفذت جزئيا أو لم تنفذ بعد.
    En respuesta a la solicitud de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/59/736, párr. 8), la Junta también evaluó el tiempo transcurrido desde que había formulado recomendaciones que se habían aplicado parcialmente o no se habían aplicado. UN 17 - قيم المجلس أيضا، حسبما طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/59/736، الفقرة 8) الآجال الزمنية للتوصيات السابقة التي نفذت تنفيذا جزئيا أو لم تنفذ بعد.
    Atendiendo a lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/59/736, párr. 8), la Junta evaluó el tiempo transcurrido desde que hizo sus recomendaciones anteriores que se habían aplicado parcialmente o no se habían aplicado. UN 16 - وفقا لطلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/59/736، الفقرة 8)، قام المجلس أيضا بتقييم مدى تقادم توصيات فترات السنتين السابقة التي نُفذت جزئيا أو لم تنفذ بعد.
    Atendiendo a lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/59/736, párr. 8), la Junta evaluó también el tiempo transcurrido desde que hizo sus recomendaciones correspondientes al bienio anterior que se habían aplicado parcialmente o no se habían aplicado. UN 18 - قيّم المجلس أيضا تقادم التوصيات المرفوعة في فترات السنتين السابقة التي نفذت جزئيا أو لم تنفذ، كما جاء في طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/59/736، الفقرة 8).
    Cuatro Estados han tipificado debidamente como delito el reclutamiento de terroristas, mientras que el resto lo ha hecho en parte o no lo ha hecho en absoluto. UN وجرّمت 4 دول بصورة وافية تجنيد الإرهابيين في حين أن البقية فعلت ذلك إما جزئيا أو لم تفعله على الإطلاق.
    29. La Junta reitera 16 de sus recomendaciones anteriores que se han aplicado parcialmente o que no se han aplicado (véase el anexo). UN ٢٩ - يكرر المجلس 16 من توصياته السابقة التي جرى تنفيذها جزئيا أو لم يتم تنفيذها (انظر المرفق).
    En la carta, el Comité pide al Estado parte que proporcione, en el plazo de un año o, en su caso, en el próximo informe periódico, información adicional sobre otras medidas adoptadas para cumplir las recomendaciones que no se hayan aplicado, lo hayan sido solo parcialmente o que no aporten suficiente información. UN وتطلب اللجنة في الرسالة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنة واحدة، أو بدلا من ذلك، في التقرير الدوري الذي يلي، معلومات إضافية بشأن الإجراءات الإضافية المتخذة لتنفيذ تلك التوصيات التي نفذت جزئيا أو لم تنفذ، و/أو التي لم تقدم معلومات كافية بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more