las sanciones del Consejo de Seguridad han sido aplicadas hasta la fecha en el marco de la legislación existente y otros mecanismos legislativos. | UN | وقد نُفذت جزاءات مجلس الأمن حتى الآن في إطار آليات التشريعات وغيرها من الآليات التشريعية. |
El objetivo de las sanciones del Consejo de Seguridad es impedir que ello suceda. | UN | وتهدف جزاءات مجلس الأمن إلى منع استئناف مثل هذه الأعمال. |
El Director de Gabinete del Ministerio afirmó que había comprado vehículos civiles, suministrados en lugar de municiones puesto que el pedido de las mismas no había podido satisfacerse debido a las sanciones del Consejo de Seguridad. | UN | وادعى مدير ديوان الوزارة أن الوزارة اشترت مركبات مدنية بدلا عن طلبية ذخائر تعذر إنجازها بسبب جزاءات مجلس الأمن. |
El Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo no es una alternativa adecuada al régimen de sanciones del Consejo de Seguridad. | UN | ولا تمثل الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب بديلا كافيا لنظام جزاءات مجلس الأمن. |
El Grupo investigó en varias zonas a fin de determinar si se habían vulnerado efectivamente las sanciones del Consejo de Seguridad. | UN | 3 - وأجرى الفريق تحقيقات في عدد من المناطق ليتأكد إن كانت جزاءات مجلس الأمن قد انتهكت فعلا. |
:: Investigaciones relacionadas con la aplicación o infracción de las sanciones del Consejo de Seguridad, incluidos el embargo de armas, la prohibición de viajar y la congelación de activos | UN | تحقيقات تتصل بتنفيذ جزاءات مجلس الأمن أو انتهاكها، بما في ذلك حظر توريد الأسلحة وحظر السفر وتجميد الأصول |
las sanciones del Consejo de Seguridad fueron adoptadas para proteger el derecho humano más importante, el derecho a la vida. | UN | وقد اعتُمدت جزاءات مجلس الأمن لحماية أهم حق من حقوق الإنسان، ألا وهو الحق في الحياة. |
las sanciones del Consejo de Seguridad fueron adoptadas para proteger el derecho humano más importante, el derecho a la vida. | UN | وقد اعتُمدت جزاءات مجلس الأمن لحماية أهم حق من حقوق الإنسان، ألا وهو الحق في الحياة. |
las sanciones del Consejo de Seguridad son un instrumento importante en la lucha contra el terrorismo. | UN | ويشكل نظام جزاءات مجلس الأمن أداة هامة في مكافحة الإرهاب. |
Mi país es consciente de los sufrimientos indecibles infligidos a la población angoleña; apoya firmemente y sin reservas los objetivos de los Relatores y estima, como ellos, que es necesario aumentar la eficacia de las sanciones del Consejo de Seguridad y mejorar las medidas de control. | UN | وهذا هو ما يجعل بلجيكا تؤيد تأييدا تاما وراسخا الغايات التي استهدفها واضعو ذلك التقرير، وتتفق معهم فيما ارتأوه من وجوب تعزيز فعالية جزاءات مجلس الأمن وضرورة تحسين تدابير الرصد. |
Con arreglo a las directrices normativas vigentes sobre control de las exportaciones, el Canadá vigila estrechamente la exportación de tecnología y bienes militares a los países sujetos a las sanciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وتراقب كندا مراقبة دقيقة، بموجب المبادئ التوجيهية الحالية لمراقبة الصادرات، تصدير البضائع والتكنولوجيات العسكرية إلى البلدان التي تطبق عليها جزاءات مجلس الأمن. |
A este respecto, el Comité recibió la opinión de los miembros del Grupo de Expertos, que observaron, entre otras cosas, que la responsabilidad de aplicar las sanciones del Consejo de Seguridad recaía principalmente en los Estados Miembros. | UN | وفي هذا الصدد، تلقت اللجنة أيضا آراء أعضاء فريق الخبراء الذين أشاروا، في جملة أمور، إلى أن مسؤولية تنفيذ جزاءات مجلس الأمن تقع بالدرجة الأولى على عاتق الدول الأعضاء. |
Asimismo, la creación del Equipo Nacional del Diamante es una novedad positiva que contribuirá a que se den las condiciones necesarias para el levantamiento de las sanciones del Consejo de Seguridad. | UN | ويعد إنشاء فرقة العمل الوطنية المعنية بالماس تطورا إيجابيا سيساعد في كفالة استيفاء الشروط اللازمة لرفع جزاءات مجلس الأمن. |
29. Durante 2006, las actividades del Grupo se centraron en investigar una serie de casos para establecer si se habían producido violaciones de las sanciones del Consejo de Seguridad. | UN | 29 - وخلال عام 2006، تركزت أنشطة الفريق على التحقيق في عدد من الحالات لتحديد ما إذا كانت قد وقعت انتهاكات لنظام جزاءات مجلس الأمن. |
El Grupo investigó en varias zonas a fin de determinar si se habían producido efectivamente vulneraciones de las sanciones del Consejo de Seguridad. | UN | 3 - وأجرى الفريق تحقيقات في عدد من المناطق ليتأكد إن كانت جزاءات مجلس الأمن قد انتُهكت فعلا. |
Sin embargo, existen preocupaciones similares sobre las garantías procesales en otros regímenes de sanciones del Consejo de Seguridad. | UN | إلا أنه تتبدى شواغل مماثلة فيما يخص الإجراءات القانونية المتبعة في نظم جزاءات مجلس الأمن الأخرى. |
Esto era así en 1999, cuando el régimen de sanciones del Consejo de Seguridad se introdujo por primera vez, y lo sigue siendo 15 años más tarde. | UN | وهذا ما كان يصدق في عام 1999 عندما بدأ العمل بنظام جزاءات مجلس الأمن لأول مرة، وما زال يصدق بعد مرور 15 عاما على ذلك. |
Estamos totalmente acuerdo con la conclusión que figura en la Memoria del Secretario General con respecto a la necesidad de mejorar el procedimiento de aplicación de sanciones del Consejo de Seguridad a fin de aumentar la eficacia y la flexibilidad de los regímenes respectivos. | UN | ونتفق تماما مع النتيجة التي توصل إليها تقرير الأمين العام بشأن ضرورة تحسين إجراءات تطبيق جزاءات مجلس الأمن بما يزيد فعالية ومرونة نظم الجزاءات. |
El informe que se solicitará al Secretario General que presente antes del período de sesiones de 1995 del Comité Especial deberá desarrollar los aspectos prácticos de la aplicación de las propuestas que contiene el mencionado documento de trabajo y cualquier otra propuesta de brindar asistencia económica a los terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones por el Consejo de Seguridad. | UN | وألمح الى أن التقرير الذي ينبغي أن يدعى اﻷمين العام إلى تقديمه قبل دورة اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٥ ينبغي أن يتضمن بالتفصيل جوانب عملية لتنفيذ المقترحات الواردة في ورقة العمل المذكورة أعلاه وأي مقترحات أخرى تتعلق بتقديم المساعدة الاقتصادية الى الدول الثالثة المتضررة من جراء تنفيذ جزاءات مجلس اﻷمن. |
La comunidad internacional mantiene su enfoque de doble vía para abordar la cuestión mediante negociaciones y sanciones selectivas del Consejo de Seguridad. | UN | ويواصل المجتمع الدولي اتباع نهج ذي مسارين في معالجة المسألة من خلال جزاءات مجلس الأمن المحددة الأهداف وعن طريق المفاوضات. |
Esos problemas se han puesto de manifiesto en todos los informes relativos a las violaciones de la sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad a la UNITA. | UN | وقد أُبرزت هذه المشاكل في جميع التقارير المتعلقة بانتهاك جزاءات مجلس الأمن ضد يونيتا. |