Con ese espíritu, las autoridades británicas adoptaron la decisión de expulsar a nueve argelinos sospechosos de participar en actividades terroristas. | UN | ففي هذا الإطار بالذات اتخذت السلطات البريطانية قرارا بطرد تسعة جزائريين يشتبه أنهم متورطون في أنشطة إرهابية. |
Los refugiados en la zona meridional de Argelia no eran considerados argelinos pero no eran víctimas de persecuciones. | UN | أما اللاجئون في جنوب الجزائر فليسوا جزائريين وليسوا مضطهدين. |
Asimismo, tres responsables de los servicios de represión antidroga argelinos recibieron capacitación en técnicas de investigación avanzadas en cooperación con el Gobierno de Francia. | UN | كما درب ثلاثـة جزائريين من الموظفين المكلفين بانفاذ القانون على أساليب التحقيق المتقدمة، وذلك بالتعاون مـع حكومة فرنسا. |
La Djaz ' ara es una organización terrorista integrada por argelinos que combatieron en el Afganistán y luego ingresaron en el Frente Islámico de Salvación, ya disuelto. | UN | والجزأرة هي تنظيم إرهابي يتكون من جزائريين قاتلوا في أفغانستان وانضموا إلى الجبهة الإسلامية للإنقاذ التي تم حلها وهي ذراع مسلحة لهذه الأخيرة. |
La SACC organizó un seminario sobre política de la competencia en Argel y tiene previsto dar acogida a un curso de formación en Pretoria destinado a funcionarios argelinos. | UN | وعرضت لجنة المنافسة لجنوب أفريقيا حلقة دراسية في الجزائر العاصمة بشأن سياسات المنافسة، ومن المتوقع أن تستضيف دورة تدريبية في بريتوريا لفائدة موظفين جزائريين. |
Ocho argelinos han sido devueltos en aplicación de esas disposiciones, tras haber optado por no interponer recursos de apelación. | UN | وفي إطار هذه الترتيبات، أعيد ثمانية جزائريين اختاروا عدم مواصلة طعونهم. |
La mayoría de las personas de esta segunda categoría son ciudadanos tunecinos, aunque también se están investigando casos en los que están involucrados argelinos y libios. | UN | ومعظم أفراد الفئة الأخيرة مواطنون تونسيون رغم أن الحالات المتعلقة بمواطنين جزائريين وليبيين تخضع أيضا للتحقيق. |
6. ¿Tienen los extranjeros que se casan con ciudadanos argelinos el derecho de transmitir su nacionalidad a los hijos? | UN | ٦- هل يحق لﻷجانب الذين يتزوجون مواطنين جزائريين الحق في نقل جنسيتهم إلى أطفالهم؟ |
1. Capacitación de administradores argelinos y de ingenieros sudaneses respecto de cuestiones ambientales en el marco de los proyectos de la ONUDI; | UN | 1- تدريب مديرين جزائريين ومهندسين سودانيين في المسائل البيئية في إطار مشاريع اليونيدو؛ |
En su mayor parte, fueron interrogados por oficiales argelinos y recluidos en prisiones argelinas antes de ser trasladados, varios años después, a los campamentos del Frente Polisario en Tinduf. | UN | وجرى استجواب معظمهم من طرف ضباط جزائريين واعتقالهم في السجون الجزائرية، قبل أن ينقلوا بعد عدة سنوات إلى مخيمات " البوليساريو " في تندوف. |
370. El artículo 17 prevé que " los hijos menores de edad de las personas que adquieren la nacionalidad argelina pasan a ser argelinos al mismo tiempo que sus progenitores " . | UN | 370- وتنص المادة 17 على أنه " يصبح الأولاد القُصّر لأشخاص مكتسبين الجنسية الجزائرية جزائريين في نفس الوقت كوالديهم " . |
Hizo referencia a los hechos recientes ocurridos en Tiaret en relación con la condena de cuatro jóvenes argelinos por haber orado en un lugar no autorizado en el decreto de 2006, que contiene normas sobre el ejercicio de otras religiones fuera de la islámica. | UN | وأشارت إلى الأحداث التي وقعت مؤخراً في تياريت بشأن إدانة أربعة شبان جزائريين لإقامتهم شعائر عبادة في مكان غير مرخص به، حيث صدر بحقهم حكم استناداً إلى مرسوم صادر في عام 2006 يرسي قواعد إقامة شعائر دينية غير شعائر الديانة الإسلامية. |
Desde principios de la década de 1960, Francia ha efectuado ensayos nucleares en el Sahara argelino, utilizando incluso sujetos humanos en esos ensayos. Los franceses han atado a argelinos, vivos, a unos postes a cierta distancia del lugar de explosión para poder comprobar los efectos de las armas nucleares en los seres humanos, en argelinos vivos. | UN | لقد قامت فرنسا أول الستينات بتجار نووية في الصحراء الجزائرية مستخدمة نماذج بشرية حية، حيث قام الفرنسيون بربط جزائريين أحياء إلى أعمدة نصبتها سلطات الاحتلال الفرنسية على مسافات متباعدة من مركز التفجير بذريعة معرفة نماذج التأثير النووي على الجزائريين الأحياء. |
147. El artículo 17 establece que " los hijos menores de edad de las personas que adquieren la nacionalidad argelina pasan a ser argelinos al mismo tiempo que sus progenitores " . | UN | 147- وتنص المادة 17 على أنه " يصبح الأولاد القُصّر لأشخاص مكتسبين الجنسية الجزائرية جزائريين في نفس الوقت كوالديهم " . |
Como lo confirma la jurisprudencia de los órganos creados en virtud de tratados, la lectura de esas disposiciones lleva a la conclusión de que toda denuncia relativa a violaciones de las que sean responsables agentes argelinos no solo sería declarada inadmisible, sino que, además, sería objeto de sanción penal. | UN | ووفقاً لما تؤكده اجتهادات هيئات المعاهدات، فإن النظر في هذه الأحكام يقود إلى استنتاج أن أي شكوى تتعلق بانتهاكات تترتب عليها إدانة موظفين جزائريين لن يعلن أنها غير مقبولة فحسب، بل سيعاقب عليها جنائياً أيضاً. |
Como lo confirma la jurisprudencia de los órganos creados en virtud de tratados, la lectura de esas disposiciones lleva a la conclusión de que toda denuncia relativa a violaciones de las que sean responsables agentes argelinos no solo sería declarada inadmisible, sino que, además, sería objeto de sanción penal. | UN | ووفقاً لما تؤكده اجتهادات هيئات المعاهدات، فإن النظر في هذه الأحكام يقود إلى استنتاج أن أي شكوى تتعلق بانتهاكات تترتب عليها إدانة موظفين جزائريين لن يعلن أنها غير مقبولة فحسب، بل سيعاقب عليها جنائياً أيضاً. |
Ha llegado a nuestro conocimiento que el 15 de abril de 1998, cuando comenzaba a discutir con el Sr. Kebaili, acreditado por la FIDH, el caso de su hermano desaparecido en Argelia, fue víctima de invectivas, al parecer violentas, al salir de la Sala XVIII por parte de dos opositores argelinos. | UN | علمنا أنه قد وجهت إليكم يوم ٥١ نيسان/أبريل ١٩٩٨ عبارات نابية قاسية على ما يبدو عند خروجكم من القاعة رقم ١٨ من قبل معارضين جزائريين بينما كنتم تتحدثون إلى السيد قبايلي، المعتمد من قبل الاتحاد الدولي، عن قضية أخيه المختفي في الجزائر. |
El 27 de julio, el Consejo aprobó dos declaraciones de la Presidencia (S/PRST/2005/36 y S/PRST/2005/37) en respuesta a los ataques terroristas cometidos en Sharm el-Sheikh y al asesinato de dos diplomáticos argelinos en el Iraq, respectivamente. | UN | وفي 27 تموز/يوليه، اعتمد المجلس بيانين رئاسيين (S/PRST/2005/36 وS/PRST/2005/37) كرد فعل للهجمات الإرهابية في شرم الشيخ، مصر، واغتيال دبلوماسيين جزائريين في العراق، على التوالي. |
103. El establecimiento de la jurisdicción territorial está previsto en los artículos 582 y ss. del Código de Procedimiento Penal, relativos a los crímenes y delitos cometidos en el extranjero por nacionales argelinos, y en los artículos 590 y ss., relativos a los crímenes y delitos cometidos a bordo de buques y aeronaves. | UN | 103- لقد توخى قانون الإجراءات الجزائية مسألة تأكيد سريان الولاية القضائية الإقليمية في مواده 582 وما تلاها المتعلقة بالجنايات والجنح التي ترتكب في الخارج من قبل رعايا جزائريين والمواد 590 وما تلاها المتعلقة بالجنايات التي ترتكب على ظهر المراكب ومتن الطائرات. |