Australia alentó encarecidamente a las Bahamas a abolir la pena de muerte y declarar inmediatamente una moratoria de todas las ejecuciones. | UN | وشجعت أستراليا بشدة جزر البهاما على إلغاء عقوبة الإعدام وعلى إعلان فوري لوقف اختياري لتنفيذ جميع أحكام الإعدام. |
La respuesta de las Bahamas a esas recomendaciones se incluirá en el informe final que deberá adoptar el Consejo de Derechos Humanos en su décimo período de sesiones: | UN | وسيدرج رد جزر البهاما على هذه التوصيات في التقرير الختامي الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته العاشرة: |
Alentó a las Bahamas a que consideraran seriamente la posibilidad de tipificar explícitamente como delito la violación dentro del matrimonio, modificando la Ley sobre delitos sexuales y violencia en el hogar. | UN | وشجعت جزر البهاما على أن تنظر بعناية شديدة في تجريم ذلك الاغتصاب صراحة بتعديل قانون الجرائم الجنسية والعنف المنزلي. |
Francia felicitó al Gobierno de las Bahamas por su actitud y por haberse comprometido a aceptar las recomendaciones del Grupo de Trabajo. | UN | وهنأت فرنسا حكومة جزر البهاما على نهجها وعلى التزامها بقبول التوصيات التي قدمها الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل. |
21. Cuba felicitó a las Bahamas por los resultados alcanzados en la esfera de los derechos de la mujer. | UN | وهنأت كوبا جزر البهاما على النتائج التي حققتها في ميدان حقوق المرأة. |
1. Las Islas Turcas y Caicos están situadas al sudeste de las Bahamas y a unos 145 kilómetros al norte de la República Dominicana. | UN | ١ - تقع جزر تركس وكايكوس الى الجنوب الشرقي من جزر البهاما على بعد حوالي ١٤٥ كيلومترا شمالي الجمهورية الدومينيكية. |
La Relatora Especial insta al Gobierno de las Bahamas a respetar sus obligaciones con arreglo al derecho internacional y a imponer una moratoria inmediata a las ejecuciones, con miras a abolir permanentemente la pena de muerte. Bangladesh | UN | وتحث المقررة الخاصة حكومة جزر البهاما على احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي وعلى فرض وقف تنفيذ فوري على تطبيق عقوبة الإعدام، بقصد إلغاء هذه العقوبة بصورة دائمة. |
El visitante que viaja por las Bahamas a bordo de un barco de vela debe obtener primero un permiso de navegación del Contralor de Aduanas. | UN | وإذا كان زائر ما يجوب جزر البهاما على متن سفينة شراعية, فإن عليه أن يحصل أولا على رخصة تجوال بحري من المراقب المالي للجمارك. |
5. El CRC alentó a las Bahamas a idear establecer un mecanismo independiente y efectivo de acuerdo con los Principios de París. | UN | 5- شجعت لجنة حقوق الطفل جزر البهاما على إنشاء آلية مستقلة وفعالة وفقاً لمبادئ باريس. |
Agradeció a la delegación de las Bahamas su presencia, le expresó su apoyo e instó a las Bahamas a adoptar todas las medidas necesarias para proteger todos los derechos humanos de su pueblo. | UN | وأعربت كوبا عن شكرها لوفد جزر البهاما على حضوره، كما أعربت عن دعمها لها وحثت جزر البهاما على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية حقوق الإنسان الخاصة لشعبها. |
22. Chile alentó a las Bahamas a adherirse a los instrumentos internacionales de derechos humanos enumerados en el informe del ACNUDH en los que todavía no fuese parte. | UN | وشجعت شيلي جزر البهاما على أن تصبح طرفاً في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان الواردة في تقرير مفوضية حقوق الإنسان، حيث إنها ليست طرفاً بعد في بعض منها. |
60. Argelia alentó al Gobierno de las Bahamas a que continuara sus esfuerzos por armonizar la legislación nacional con sus obligaciones internacionales. | UN | 60- وشجعت الجزائر حكومة جزر البهاما على مواصلة جهودها لتحقيق الاتساق بين تشريعاتها الوطنية والتزاماتها الدولية. |
Ello, junto con mecanismos como el Fondo de seguro contra riesgos de catástrofe en el Caribe, resultaría muy útil para ayudar a países como las Bahamas a acceder a fondos para la recuperación de los desastres naturales y para otras actividades de adaptación vitales. | UN | ومن شأن ذلك، بالترافق مع آليات مثل مرفق التأمين ضد مخاطر الكوارث في منطقة البحر الكاريبي، أن ينجز الكثير من العمل في سبيل مساعدة بلدان مثل جزر البهاما على الحصول على التمويل للانتعاش من الكوارث الطبيعية وللأنشطة الأخرى الحيوية للتكيف. |
El Presidente interino (interpretación del inglés): Doy las gracias al Primer Ministro del Commonwealth de las Bahamas por su declaración. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر رئيس وزراء كمنولث جزر البهاما على بيانه. |
El Presidente interino (interpretación del inglés): Doy las gracias al Viceprimer Ministro y Ministro de Seguridad Nacional de las Bahamas por su declaración. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أشكر نائب رئيس الوزراء ووزير اﻷمن القومي في جزر البهاما على كلمته. |
El Presidente (interpretación del inglés): Doy las gracias al Primer Ministro del Commonwealth de las Bahamas por su declaración. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر دولة رئيس وزراء كمنولث جزر البهاما على بيانه. |
298. Botswana felicitó a la delegación de las Bahamas por la exhaustiva presentación que había hecho, que proporcionaba más información acerca del resultado del examen sobre la situación de los derechos humanos en el país. | UN | 298- ووجهت بوتسوانا التهنئة لوفد جزر البهاما على العرض الشامل الذي أتاح المزيد من المعلومات بشأن نتائج الاستعراض الخاص بحالة حقوق الإنسان في البلد. |
42. El Paraguay felicitó a las Bahamas por sus esfuerzos por atender las necesidades de las personas con discapacidad, especialmente por medio de diversas formas de asistencia financiera. | UN | 42- وهنأت باراغواي جزر البهاما على جهودها لتلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة، خاصة بواسطة أشكال شتى من المساعدة المالية. |
1. Las Islas Turcas y Caicos están situadas al sudeste de las Bahamas y a unos 145 kilómetros al norte de la República Dominicana. | UN | ١ - تقع جزر تركس وكايكوس إلى الجنوب الشرقي من جزر البهاما على بعد حوالي ١٤٥ كيلومترا شمالي الجمهورية الدومينيكية. |
En consecuencia, para lograr que las Bahamas se convierta en una nación con un elevado desarrollo humano el Gobierno ha ratificado o adherido a los siguientes instrumentos de derechos humanos: | UN | ولذلك، فإنه حرصا من حكومة جزر البهاما على ترسيخ سمعة البلد كبلد يتمتع بمستوى عال من التنمية البشرية، قامت بالتصديق على صكوك حقوق الإنسان التالية أو الانضمام إليها: |
104. En el cuadro anterior se pone de relieve la decisión del Gobierno de las Bahamas de mejorar sistemáticamente las características del desarrollo humano en el país. | UN | 104 - ويبرز الجدول أعلاه تصميم حكومة جزر البهاما على أن تحسن باستمرار خصائص التنمية البشرية. |
En lo que respecta a la dimensión de " empoderamiento " , que abarca las libertades civiles y políticas, las Bahamas obtuvieron una puntuación de 2 en democracia (0=no democrático y 2=democrático). | UN | وفيما يتعلق ببعد " التمكين " ، الذي يشمل الحريات السياسية والحريات المدنية، حصلت جزر البهاما على نقطة 2 في الديمقراطية (حيث يمثل صفر دولة غير ديمقراطية و 2 دولة ديمقراطية). |