"جسامة الجريمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la gravedad del delito
        
    • la gravedad del crimen cometido
        
    • la gravedad de un delito
        
    • gravedad de la infracción
        
    • la gravedad de los delitos
        
    Los juicios solamente deberían celebrarse ante tribunales civiles competentes y las sanciones deberían ser proporcionales a la gravedad del delito. UN وينبغي أن تجرى المحاكمات في المحاكم المدنية المختصة فقط وأن تكون العقوبات متناسبة مع جسامة الجريمة.
    Los juicios deberían realizarse únicamente en tribunales civiles competentes y las sanciones deberían ser proporcionales a la gravedad del delito. UN وينبغي أن تجرى المحاكمات في المحاكم المدنية المختصة فقط وأن تكون العقوبات متناسبة مع جسامة الجريمة.
    Es posible que se conceda la libertad anticipada con arreglo al Código Penal Islámico, teniendo en cuanta la gravedad del delito. UN ويعتبر الإفراج المبكر ممكنا بموجب قانون العقوبات الإسلامي، على أن توضع في الحسبان جسامة الجريمة.
    1. Tener en cuenta la gravedad del delito cometido, la conducta del menor, sus antecedentes penales y su situación social, de salud y psicológica; UN أولاً: جسامة الجريمة المرتكبة وسلوك الحدث وسوابقه وحالته الاجتماعية والصحية والنفسية؛
    2. Al imponer la pena, la Sala deberá tener en cuenta elementos como la gravedad del crimen cometido y las circunstancias individuales de la persona declarada culpable. UN ٢- ينبغي للدائرة الابتدائية، لدى توقيع العقوبة، أن تأخذ في الاعتبار عوامل مثل جسامة الجريمة والظروف الفردية للشخص المدان.
    ii) la gravedad de un delito; UN ' ٢` مدى جسامة الجريمة المرتكبة؛
    Para hacer frente a los delitos de violencia y hostigamiento raciales se dispone de toda la fuerza del derecho penal, y los tribunales consideran la motivación racial como circunstancia agravante que debe tenerse en cuenta a la hora de determinar la gravedad del delito. UN ويعتبر قانون العقوبات بأكمله مهيأً للتصدي للجرائم ذات العنف العنصري والمضايقات العنصرية. وتعتبر المحاكم الدوافع العنصرية من الظروف المشدﱢدة التي يتعين وضعها في الاعتبار عند تقرير مدى جسامة الجريمة.
    En otros, a pesar de que se inician pesquisas éstas nunca llegan a su término o, en caso de que así sea, las sentencias que se imponen a los autores no están de acuerdo con la gravedad del delito. UN وفي بلدان أخرى تفتح التحقيقات ولكنها لا تختتم أبدا أو أنها إذا اختتمت تكون العقوبات المفروضة على مرتكبي الجرائم غير متناسبة فيما يبدو مع جسامة الجريمة المرتكبة.
    138. Algunas delegaciones propusieron que se agregaran los conceptos de reparación justa, eficaz, rápida y proporcional a la gravedad del delito. UN 138- واقترحت عدة وفود إضافة مفاهيم الجبر العادل والفعال والسريع وتناسبه مع جسامة الجريمة.
    la gravedad del delito reside en que es contrario al carácter intrínseco de la relación de confianza entre los miembros del personal de mantenimiento de la paz y los miembros de la comunidad a la que han sido enviados a proteger y ayudar. UN وتكمن جسامة الجريمة في أنها تشكل انتهاكا لما يرقى إلى علاقة ثقة بين الفرد التابع لعملية حفظ السلام وأعضاء الجماعة التي بُعث من أجل حمايتها ومساعدتها.
    la gravedad del delito proporciona la orientación para la pena, y no se puede determinar su gravedad sin tener en cuenta las circunstancias en que se cometió el delito, su motivación y sus repercusiones. UN فخطورة الجريمة هي التي تعطي التوجيهات اللازمة لإصدار العقوبة، ولا يجوز لأحد أن يقرر مدى جسامة الجريمة من دون مراعاة الظروف التي ارتُكبت فيها وحوافزها وآثارها.
    2. Al imponer las penas, el Tribunal Especial deberá tener en cuenta factores tales como la gravedad del delito y las circunstancias específicas que concurran en la persona del acusado. UN 2 - وتراعي المحكمة الخاصة لدى النطق بالحكم عوامل من قبيل جسامة الجريمة والظروف الشخصية للمتهم.
    23. Las penas que se impongan a los traficantes ilícitos de migrantes deben reflejar la gravedad del delito cometido. UN 23- وينبغي أن تجسِّد الأحكام التي تُفرض على مهرِّبي المهاجرين جسامة الجريمة المُرتكبة.
    Ningún recluso, incluidos los que cumplen cadena perpetua y los condenados a muerte, deberá ser sometido a reclusión en régimen de aislamiento en razón simplemente de la gravedad del delito cometido. Investigación de todas las muertes de reclusos, así como de todo indicio o denuncia de tortura o de penas o tratos inhumanos o degradantes a los reclusos UN ولا يجوز إيداع أي سجين في حبس انفرادي، بما في ذلك أولئك الذين يقضون حكما بالسجن المؤبد والسجناء المحكوم عليهم بالإعدام، لمجرد جسامة الجريمة.
    En cuanto a la liberación anticipada, la gravedad del delito es uno de los varios criterios en que se basa la decisión. UN وفيما يتعلق بالإفراج المبكر، تُعتبر جسامة الجريمة المرتكَبة واحداً من جملة من المعايير التي يُستنَد إليها في إصدار الحكم بذلك الشأن.
    En relación con la prisión provisional a la espera de juicio, en la nueva legislación se exigía que se actuara con especial cuidado a la hora de establecer un equilibrio entre la gravedad del delito, la sentencia que pudiera corresponder por su comisión y la duración y la necesidad de la prisión provisional. UN وفيما يتصل بالاحتجاز السابق للمحاكمة، يقضي القانون الجديد بتوخي الحرص على وجه الخصوص فيما يتعلق بالموازنة بين جسامة الجريمة والعقوبة المتوقعة ومدة الاحتجاز وضرورته.
    La duración máxima de la prisión provisional se determina según la gravedad del delito y la posible pena, pero el preso no permanece detenido necesariamente durante todo ese período. UN ٥٠ - والمدة القصوى للاحتجاز المؤقت تحدده جسامة الجريمة والعقوبة المحتملة، ولكن السجين لا يبقى محتجزا بالضرورة للمدة القصوى.
    Se confeccionará una lista de personas a las que se podrá recurrir al respecto y, según la gravedad del delito, el interesado podrá tener derecho a los servicios de uno o varios defensores para representarle ante la justicia. El justiciable deberá estar debidamente representado, habida cuenta de la naturaleza del delito. UN وسوف توضع قائمة باﻷشخاص الذين يمكن اللجوء إليهم لهذا الغرض. ويمكن للشخص المعني أن يستفيد من خدمات مستشار أو أكثر لتمثيله أمام القضاء، حسب جسامة الجريمة ويجب تمثيل ملتمس العدالة بصورة ملائمة في ضوء طبيعة الجريمة.
    2. Al imponer la pena, la Sala deberá tener en cuenta elementos como la gravedad del crimen cometido y las circunstancias individuales de la persona declarada culpable. UN ٢- ينبغي للدائرة الابتدائية، لدى توقيع العقوبة، أن تأخذ في الاعتبار عوامل مثل جسامة الجريمة والظروف الفردية للشخص المدان.
    b) la gravedad de un delito; UN (ب) مدى جسامة الجريمة المرتكبة؛
    La severidad del castigo depende de la gravedad de la infracción y también del juez. UN أما درجة العقوبة فتعتمد على مدى جسامة الجريمة وعلى القاضي أيضا.
    El artículo 444 del Código Procesal Penal permite tomar en cuenta la gravedad de los delitos cuando se contempla la posibilidad de conceder la libertad condicional, aunque no se puede evaluar plenamente el funcionamiento de la normativa porque no existe claridad sobre el cómputo del plazo. UN وتنص المادة 444 من مدوَّنة الإجراءات الجنائية على ضرورة أخذ جسامة الجريمة في الاعتبار لدى النظر في إمكانية منح الإفراج المشروط، وإن يكن من المستحيل الوقوف بالكامل على مفعول هذه المادة نظرا لوجود بعض البلبلة بشأن حساب فترة الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more