"جسديا أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • física o
        
    • físicas o
        
    • físicos o
        
    • tipo físico o
        
    • corporal o
        
    Niño con discapacidad física o mental UN الأطفال المعوقون جسديا أو عقليا
    Esto significa que un hombre que inflige actos de violencia física o moral a su esposa puede ser enjuiciado por violación. UN وهذا يعني أن الرجل الذي يمارس عنفا جسديا أو معنويا على زوجته يتعرض للمحاكمة بتهمة الاغتصاب.
    No somos responsables por cualquier daño que pudiera ocurrirte, física o mentalmente. Open Subtitles نحن لسنا مسؤولين عن أي ضرر يمكن أن يحدث ، جسديا أو عقليا.
    En cuanto al tema de atención de mujeres adultas mayores, discapacitadas físicas o psíquicas, los esfuerzos van dirigidos a mejorar su calidad de vida y trabajar en la mejora de la autonomía física y personal. UN 87 - وفيما يتعلق بمسألة العناية بالنساء المسنات والمعوقات جسديا أو نفسيا، تنصب الجهود على تحسين أحوالهن المعيشية والعمل على تعزيز استقلالهن الجسدي والشخصي.
    150. La Política nacional de salud y la Constitución de 1994 desaconsejan las prácticas tradicionales dañinas y garantizan la protección de la mujer contra toda práctica que pueda causar lesiones físicas o psíquicas, en particular la mutilación genital femenina. UN 150- ويتم الثني عن الممارسات التقليدية الضارة في السياسة الصحية ودستور عام 1994، الذي يكفل للمرأة الوقاية من الممارسات التي تسبب أذى جسديا أو عقليا، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Las personas de edad deberán poder vivir con dignidad y seguridad y verse libres de explotación y de malos tratos físicos o mentales. UN وينبغي تمكينهم من العيش في كنف الكرامة واﻷمن دون خضوع ﻷي استغلال أو سوء معاملة، جسديا أو ذهنيا.
    La violencia ejercida contra las mujeres y las niñas puede ser de tipo físico o psicológico. UN وقد يُمارس العنف ضد المرأة والفتاة جسديا أو نفسيا.
    Se castiga con una sanción penal el comportamiento que, al rebasar los límites de la aplicación " normal " de medios correctivos, pone en peligro la salud física o psíquica del individuo que los padece, o le causa una lesión corporal o la muerte. UN كما يخضع للعقوبة الجنائية التصرف الذي يعرض، لدى تجاوزه حدود الاستخدام " العادي " للوسائل التهذيبية، الفرد المراد تهذيبه للخطر الجسدي أو النفسي، أو باﻷحرى يسبب له ضررا جسديا أو يؤدي إلى الوفاة.
    No se exigirán los requisitos de edad y de asistencia a un establecimiento educacional si un hijo de más de 18 años de edad está discapacitado, física o mentalmente, de modo permanente o por un período que se prevé será de larga duración, para desempeñar un empleo suficientemente remunerado. UN وإذا كان الولد الذي تجاوز سن الثامنة عشرة عاجزا جسديا أو عقليا عن القيام بعمل أساسي مُكسب، إما بصفة دائمة أو لفترة يتوقع أن تطول، يسقط عنه شرط الانتظام في الدراسة وشرط السن.
    No se exigirán los requisitos de edad y de asistencia a un establecimiento educacional si el hermano o la hermana están discapacitados, física o mentalmente, de modo permanente o por un período que se prevé será de larga duración, para desempeñar un empleo suficientemente remunerado. UN وإذا كان أي من اﻷخ أو اﻷخت عاجزا جسديا أو عقليا عن القيام بعمل أساسي مُكسب، إما بصفة دائمة أو لفترة يتوقع أن تطول، يسقط عنه شرط الانتظام في الدراسة وشرط السن.
    No se exigirán los requisitos de edad y de asistencia a un establecimiento educacional si el hermano o la hermana están discapacitados, física o mentalmente, de modo permanente o por un período que se prevé será de larga duración, para desempeñar un empleo sustancial remunerado; UN وإذا كان أي من الأخ أو الأخت عاجزا جسديا أو عقليا عن القيام بعمل أساسي مُكسب، إما بصفة دائمة أو لفترة يتوقع أن تطول، يسقط عنه شرط الانتظام في الدراسة وشرط السن؛
    No se exigirán los requisitos de edad y de asistencia a un establecimiento educacional si el hermano o la hermana están discapacitados, física o mentalmente, de modo permanente o por un período que se prevé será de larga duración, para desempeñar un empleo suficientemente remunerado; UN وإذا كان أي من الأخ أو الأخت عاجزا جسديا أو عقليا عن القيام بعمل أساسي مُكسب، إما بصفة دائمة أو لفترة يتوقع أن تطول، يسقط عنه شرط الانتظام في الدراسة وشرط السن؛
    Por ello, debe prestarse especial atención a las necesidades y los derechos en materia de salud de las mujeres pertenecientes a grupos vulnerables y desfavorecidos como los de las emigrantes, las refugiadas y las desplazadas internas, las niñas y las ancianas, las mujeres que trabajan en la prostitución, las mujeres autóctonas y las mujeres con discapacidad física o mental. UN ولهذا السبب، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى الاحتياجات والحقوق الصحية للمرأة التي تنتمي إلى فئات ضعيفة ومحرومة، مثل المهاجرات واللاجئات والمشردات داخليا، والطفلات، والمسنات، والممارسات للدعارة، والنساء المنتميات إلى الشعوب اﻷصلية، والمعوقات جسديا أو عقليا.
    Por ello, debe prestarse especial atención a las necesidades y los derechos en materia de salud de las mujeres pertenecientes a grupos vulnerables y desfavorecidos como los de las emigrantes, las refugiadas y las desplazadas internas, las niñas y las ancianas, las mujeres que trabajan en la prostitución, las mujeres autóctonas y las mujeres con discapacidad física o mental. UN ولهذا السبب، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى الاحتياجات والحقوق الصحية للمرأة التي تنتمي إلى فئات ضعيفة ومحرومة، مثل المهاجرات واللاجئات والمشردات داخليا، والطفلات، والمسنات، والممارسات للدعارة، والنساء المنتميات إلى الشعوب اﻷصلية، والمعوقات جسديا أو عقليا.
    10.4 El Comité observa que el autor no afirma haber sido torturado por la policía o las fuerzas de seguridad del Sudán, y que no existen pruebas médicas de que sufra las consecuencias de la tortura, ya sean físicas o mentales. UN ١٠-٤ وتلاحظ اللجنة أن مقدم البلاغ لا يدعي بأنه قد تعرض إلى التعذيب من قبل قوات الشرطة أو قوات اﻷمن بالسودان، وأنه لا يوجد أي إثبات طبي يدل على أن مقدم البلاغ يعاني من آثار التعذيب سواء جسديا أو نفسيا.
    El domingo 30 de julio, el sur y la totalidad del Líbano se encontró con el horror de una masacre llevada a cabo por el enemigo israelí en el pueblo de Qana, en la que resultaron muertas 62 personas, la mayoría de ellas -- más de 40 -- niños, entre ellos, 15 con discapacidades físicas o mentales, según lo declarado por el Diputado Bahiya Al-Hariri en el Parlamento Libanés. UN الأحد 30 تموز/يوليه، استفاق الجنوب ولبنان كل لبنان على هول مجزرة ارتكبها العدو الإسرائيلي في بلدة قانا ضحيتها 62 شهيدا معظمهم من الأطفال الذين بلغ عددهم أكثر من 40 طفلا بينهم 15 طفلا من المعوقين جسديا أو عقليا كما أكدت النائبة في البرلمان اللبناني بهية الحريري.
    c) Los programas de servicios de bienestar y asistencia social para los grupos más vulnerables que no tienen otros medios de apoyo adecuados, incluidas las madres solteras, las personas sin vivienda y las personas con discapacidades físicas o mentales; UN (ج) برامج المساعدة والرعاية الاجتماعية للفئات الأكثر ضعفا التي تفتقر إلى وسائل أخرى للحصول على الدعم الكافي، ومنها الأمهات الوحيدات والمشردون والأشخاص المعوقون جسديا أو عقليا؛
    i) Un elemento material o físico: el hecho de infligir, mediante un acto o una omisión, dolores o sufrimientos graves, ya sean físicos o mentales; UN ' 1` الركن المادي أو البدني: إلحاق عذاب أو معاناة شديدين، سواء جسديا أو عقليا، عن طريق عمل أو امتناع عن عمل؛
    56. A los efectos de la ordenanza, es indiferente que los dolores y sufrimientos sean físicos o mentales o que sean causados por acción o por omisión. UN ٦٥- وﻷغراض القانون، لا يختلف اﻷمر إذا كان اﻷلم أو العذاب جسديا أو عقليا، أو إذا كان ناتجا عن عمل أو عن امتناع عن عمل.
    - 1 de cada 5 había sufrido violencia de tipo físico o sexual por parte de la pareja a lo largo de su vida UN - 1 من كل 5 منهن تعرضت لعنف العشير جسديا أو جنسيا خلال حياتها
    En virtud del artículo 90, párrafo 1 del Código Penal de Austria, el consentimiento de la persona lesionada o en peligro excluye la ilegalidad de un acto de daño corporal o el peligro a la seguridad corporal de una persona, a menos que dichos actos constituyan un delito contra la moral y la decencia públicas. UN ووفقا للبند 90، الفقرة 1 من قانون العقوبات النمساوي، تحول موافقة الطرف المتضرر أو الطرف المعرض للخطر دون اعتبار عمل يضرّ جسديا أو يعرض للخطر السلامة الجسدية غير قانوني، شريطة ألا يشكل الضرر أو التعرض للخطر جريمة ضد الأخلاق والآداب العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more