"جسدية أو عقلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • física o mental
        
    • físico o mental
        
    • físicas o mentales
        
    • físicos y mentales
        
    • físicas o psíquicas
        
    Se prohíbe cualquier acto o decisión que vulnere la dignidad del ser humano y constituya una amenaza para la salud física o mental de la persona. UN وجميع الأعمال أو القرارات التي تتعارض مع كرامة الإنسان وتسبب تهديداً للصحة أو آلاماً جسدية أو عقلية محظورة.
    Se prohíbe cualquier acto o decisión que vulnere la dignidad del ser humano y constituya una amenaza para la salud física o mental de la persona. UN وجميع الأعمال أو القرارات التي تتعارض مع كرامة الإنسان وتسبب تهديداً للصحة أو آلاماً جسدية أو عقلية محظورة.
    Además, la Constitución prescribe la eliminación de las costumbres perjudiciales para la mujer y prohíbe las leyes, costumbres y prácticas que oprimen a las mujeres o les causan daño físico o mental. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص دستور جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية على القضاء على العادات المضرة بالمرأة ويحظر القوانين والأعراف والممارسات التي تقهر المرأة أو تسبب لها أضراراً جسدية أو عقلية.
    Se prohíben las leyes, costumbres y prácticas que oprimen a la mujer o le causan un daño físico o mental. UN وتحظر القوانين واﻷعراف والممارسات التي تضطهد المرأة أو تسبب لها أضراراً جسدية أو عقلية " .
    b) De que existe un riesgo considerable de que, si naciera el niño, sufriría anormalidades físicas o mentales que lo dejarían gravemente discapacitado. UN " )ب( أن هناك خطرا كبيرا أن يعاني الطفل، ولو ولد، من تشوهات جسدية أو عقلية تتسبب في إعاقته بصورة خطيرة.
    Prestación de incapacidad, pagadera a todo empleado que sufra una lesión causada por accidente, siempre y cuando, como resultado de dicha lesión, sufra la pérdida de facultades físicas o mentales. UN استحقاقات العجز- يدفع للشخص المستخدم الذي يعاني من إصابة جسدية نتيجة حادث عرضي، إذا أدى ذلك إلى فقدان قدرات جسدية أو عقلية.
    Este programa se ocupa de atender a personas que sufren secuelas, físicas o psíquicas, como resultado de los abusos a que ellas mismas o miembros de su familia fueron sometidas por parte de los organismos de seguridad, lo que incluye a víctimas de tortura. UN وهو يهدف الى توفير الرعاية لﻷفراد الذين يعانون من آثار جسدية أو عقلية نتيجة لسوء المعاملة التي تعرضوا لها هم أو أفراد أسرهم على يد قوات اﻷمن، وهو ما يغطي ضحايا التعذيب.
    Toda víctima es vulnerable independientemente de cuál sea su edad, pero aún lo es más si no está en condiciones de protegerse a sí misma debido a la edad o a una discapacidad física o mental. UN فالضحية ضعيفة أيا كان سنها، لا سيما عندما يكون الشخص المنتهك غير قادر على حماية نفسه بسبب سنه أو نتيجة إعاقة جسدية أو عقلية.
    b) La lesión grave a la integridad física o mental de los miembros del grupo; UN (ب) إلحاق أضرار جسدية أو عقلية بأعضاء ينتمون إلى المجموعة؛
    Si porque les afecta una incapacidad física o mental que les impida subsistir por sí mismos, o por circunstancias calificadas, el juez considera los alimentos concedidos indispensables para su subsistencia, será él quien determine su monto y duración. UN وإذا كانوا يعانون من إعاقة جسدية أو عقلية تحول دونهم ودون سدّ حاجاتهم الخاصة، أو إذا اعتبر القاضي بسبب قيام ظروف خاصة أن تزويدهم بالطعام لا غنى عنه لضمان بقائهم، فإن القاضي يحدد حينئذ قدر الغذاء ومدة تزويده.
    -- Pensión de invalidez básica que se paga a todo ciudadano de 15 a 60 años que sufra de una discapacidad física o mental del 60%. UN - معاش تقاعدي أساسي يدفع في حالة العجز لأي مواطن يتراوح عمره بين 15 و 60 عاماً، إذا كان مصاباً بإعاقة جسدية أو عقلية بنسبة 60 في المائة من قدراته الجسدية أو العقلية.
    b) La necesidad de atención del menor por ser huérfano o debido a la desintegración de su familia (incapacidad, divorcio, abandono, discapacidad física o mental, entre otras cosas); UN (ب) كون الطفل بحاجة إلى الرعاية بسبب اليتم، أو تفكك الأسرة (عجز، طلاق، هجر، سجن، إعاقة جسدية أو عقلية ...)؛
    309. Un inválido es una persona cuya actividad está limitada por un defecto físico o mental y que necesita asistencia y protección sociales. UN 308- والمعوق هو شخص يمارس نشاطاً محدوداً نتيجة إصابته بإعاقاتٍ جسدية أو عقلية ويحتاج إلى المساعدة والحماية الاجتماعيتين.
    La definición queda también incluida en el Código Penal enmendado, que tipifica como tortura todo acto por el cual se inflija a una persona dolor o sufrimiento físico o mental. UN وأُدرج أيضاً تعريف التعذيب في قانون العقوبات المعدّل(21). الذي يعرّف التعذيب على أنه فعل يسبب للشخص ألماً مبرحاً أو معاناة شديدة جسدية أو عقلية.
    En junio de 2013, la Asamblea Nacional promulgó una ley en que se define la violencia doméstica y se establecen medidas de prevención; con la entrada en vigor de enmiendas legislativas en agosto de 2013, se convirtió en falta administrativa el acto de causar sufrimiento físico o mental a familiares cercanos, aun cuando no estén presentes los elementos formales de un delito. UN وفي حزيران/يونيه 2013، سنت الجمعية الوطنية قانونا يعرف العنف المنزلي ويضع تدابير وقائية، وفي آب/أغسطس 2013 بدأ نفاذ تعديلات تشريعية تنص على أن التسبب في إحداث معاناة جسدية أو عقلية للأقارب المباشرين جريمة إدارية، حتى لو كانت العناصر الرسمية للجريمة غير موجودة.
    Por ejemplo, cuando el índice de desempleo es muy elevado, es poco probable que una persona con lesiones físicas o mentales graves como las sufridas por muchos supervivientes del bombardeo encuentre trabajo, como han confirmado diversos testigos. UN مثلاً، حيث تسجل البطالة نسبة عالية، فإن أي شخص يعاني إصابات جسدية أو عقلية خطيرة - وهذا ما يعانيه الكثير من الناجين من القصف - من غير المحتمل أن يتم استخدامه، وهذه الحالة أكدتها إفادات الشهود.
    se califican de delito los actos de tortura y se fijan las penas en que incurrirán los agentes de las fuerzas de seguridad culpables de tales actos, penas cuya severidad (párrs. 1 a 4) dependerá de la gravedad de las lesiones físicas o mentales ocasionadas. UN فهي تضع، لأعضاء قوى حفظ النظام الذين يدانون لارتكابهم أفعالاً من هذا القبيل، نظاماً من العقوبات التي تتوقف شدتها (البنود 1 إلى 4) على جسامة ما يُحدثونه من إصابات جسدية أو عقلية.
    A este respecto, la Junta concedió una importancia decisiva al dictamen de 21 de diciembre de 2000, en el que se afirmaba, entre otras cosas, que el reconocimiento del autor de la queja no había permitido detectar secuelas físicas o mentales evidentes de la tortura que aducía el autor. UN وفي هذا الصدد، أعطى المجلس أهمية حاسمة للرأي المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2000، الذي جاء فيه في جملة أمور أن فحص صاحب الشكوى لم يكشف عن آثار جسدية أو عقلية بادية ناجمة عن التعذيب حسب ما ادعاه صاحب الشكوى.
    A modo de conclusión, el Instituto de Medicina Forense dictaminó que no se habían hallado secuelas físicas o psíquicas evidentes de tortura. 4.7. UN وختاما، أفادت إدارة الطب الشرعي أنه لم يُعثر بصفة مباشرة على آثار جسدية أو عقلية بادية ناجمة عن التعذيب كما ورد في القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more