El concepto precisa, entre otras cosas, los Estados que pueden ser responsables de los daños causados por un objeto espacial y que, en ese caso, tendrían que pagar una indemnización. | UN | ويحدد، في جملة أمور، الدول التي قد تكون مسؤولة عن الأضرار التي يحدثها جسم فضائي ويترتب عليها دفع تعويض في تلك الحالة. |
En dos anotaciones del índice informatizado, el nombre de los Países Bajos aparece entre corchetes y en color verde en relación con el lanzamiento de un objeto espacial que todavía se encuentra en órbita. | UN | في بابين من الفهرس المحوسب، يظهر اسم هولندا بين معقوفتين وباللون الأخضر فيما يتعلق باطلاق جسم فضائي لا يزال في المدار. |
iii. Notificación cuando un objeto espacial haya dejado de estar en funcionamiento; | UN | `3` الإشعار عندما يصبح جسم فضائي " عاطلا " ؛ |
iv) La fecha y las condiciones físicas de traslado de un objeto espacial a una órbita de eliminación; | UN | ' 4` تاريخ تحريك جسم فضائي إلى مدار التخلص والشروط المادية لذلك؛ |
Cabe observar que el Convenio sobre el registro no contiene ninguna disposición relativa específicamente a la transferencia de propiedad de objetos espaciales ni de las responsabilidades que ello entraña. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنّ اتفاقية التسجيل لا تتضمّن أي حكم يتناول بالتحديد نقل ملكية جسم فضائي وما يستتبعه ذلك من مسؤوليات. |
iv) La fecha y las condiciones físicas de traslado de un objeto espacial a una órbita de eliminación; | UN | `4` تاريخ تحريك جسم فضائي إلى مدار تخلص والشروط المادية لذلك؛ |
iv) La fecha y las condiciones físicas de traslado de un objeto espacial a una órbita de eliminación; | UN | ' 4` تاريخ تحريك جسم فضائي إلى مدار التخلص والشروط المادية لذلك؛ |
3. Un Estado desde cuyo territorio o instalaciones se lanza un objeto espacial se considerará como participante en un lanzamiento conjunto. | UN | 3- تعتبر الدولة التي يستخدم إقليمها أو تستخدم منشآتها في إطلاق جسم فضائي مشتركة في عملية الإطلاق المشتركة. |
Las disposiciones del presente Convenio no se aplicarán a los daños causados por un objeto espacial del Estado de lanzamiento a: | UN | لا تطبق أحكام هذه الاتفاقية على الأضرار التي يحدثها جسم فضائي تابع لدولة مطلقة والتي تلحق بالأشخاص التالي بيانهم: |
iv) La fecha y las condiciones físicas de traslado de un objeto espacial a una órbita de eliminación; | UN | `4` تاريخ تحريك جسم فضائي إلى مدار التخلص والشروط المادية لذلك؛ |
Datos de registro de un objeto espacial lanzado por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte* | UN | بيانات تسجيل جسم فضائي أطلقته المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية |
Datos de registro de un objeto espacial lanzado por la República de Corea* | UN | بيانات تسجيل جسم فضائي أطلقته جمهورية كوريا |
Información complementaria sobre un objeto espacial registrado anteriormente por la Agencia Espacial Europea* | UN | معلومات تكميلية عن جسم فضائي سبق أن سجلته وكالة الفضاء الأوروبية* |
Datos de registro de un objeto espacial lanzado por la Organización Europea de Explotación de Satélites Meteorológicos | UN | بيانات تسجيل جسم فضائي أطلقته المنظمة الأوروبية لاستغلال سواتل الأرصاد الجوية |
Datos de registro de un objeto espacial lanzado por la República de Corea* | UN | بيانات تسجيل جسم فضائي أطلقته جمهورية كوريا |
Datos de registro de un objeto espacial lanzado por la República Popular Democrática de Corea* | UN | بيانات تسجيل جسم فضائي أطلقته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Datos de registro de un objeto espacial lanzado por el Canadá* | UN | بيانات تسجيل جسم فضائي أطلقته كندا سافير |
Datos de registro de un objeto espacial lanzado por la República de Corea | UN | بيانات تسجيل جسم فضائي أطلقته جمهورية كوريا |
3. Un Estado desde cuyo territorio o instalaciones se lanza un objeto espacial se considerará como participante en un lanzamiento conjunto. | UN | 3- تعتبر الدولة التي يستخدم إقليمها أو تستخدم منشآتها في إطلاق جسم فضائي مشتركة في عملية الإطلاق المشتركة. |
Las disposiciones del presente Convenio no se aplicarán a los daños causados por un objeto espacial del Estado de lanzamiento a: | UN | لا تطبق أحكام هذه الاتفاقية على الأضرار التي يحدثها جسم فضائي تابع لدولة مطلقة والتي تلحق بالأشخاص التالي بيانهم: |
Aunque todavía no se ha acordado un límite entre la aplicabilidad de esos dos regímenes jurídicos diferentes, la República Checa ha respetado el principio consuetudinario de considerar como actividad espacial el lanzamiento de objetos espaciales con el propósito de ponerlos en órbita en torno a la Tierra o de que se desplacen de otra forma por el espacio ultraterrestre. | UN | وعلى الرغم من عدم التوصل إلى اتفاق حتى الآن بشأن الحدود التي تفصل بين مجالي تطبيق هذين النظامين القانونيين المختلفين، فقد دأبت الجمهورية التشيكية على احترام المبدأ المتعارف عليه الذي يقضي باعتبار إطلاق جسم فضائي الغرض منه الدوران حول الأرض أو التحرك على أي نحو آخر في الفضاء الخارجي نشاطا فضائيا. |
25. Algunas delegaciones manifestaron la opinión de que la transferencia de bienes espaciales con arreglo al protocolo sobre dichos bienes podría llevar aparejada la transferencia de la propiedad de un objeto espacial de una entidad radicada en un Estado a una entidad no gubernamental de otro Estado. | UN | 25- وأبدت بعض الوفود رأيا بأن تحويل الموجودات بموجب بروتوكول الموجودات الفضائية يمكن أن ينطوي على نقل ملكية جسم فضائي من هيئة موجودة في إحدى الدول إلى هيئة غير حكومية موجودة في دولة أخرى. |
La respuesta fue que ya se disponía de esa información, debido a la obligación de registrar todo objeto espacial en la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وكان الجواب أن هذه المعلومات متاحة أصلاً، وذلك بسبب وجوب تسجيل كل جسم فضائي لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة. |