"جعل هذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • que esas
        
    • que esos
        
    • que las
        
    • que este
        
    • que esta
        
    • que esa
        
    • que ese
        
    • que estos
        
    • que estas
        
    • hacer de esta
        
    • que sea
        
    • lograr que la
        
    • hacer esta
        
    • hacer que
        
    Sin embargo, es necesario que esas tecnologías sean más asequibles para que sea posible adaptarlas y difundirlas en los países en desarrollo. UN ولكن لا بد من جعل هذه التقنيات أقل تكلفةً، إذا ما أريد لها أن تُكيَّف وتُنشَر في البلدان النامية.
    También estudió lo que habría que hacer para que esas medidas tengan vigencia a nivel internacional. UN وتناولت أيضا الطريقة التي يمكن بها جعل هذه التدابير تدابير دولية.
    El principal desafío era hacer que esos procesos fueran lo más transparentes y eficaces posible. UN وقالت إن التحدي الرئيسي يكمن في جعل هذه الإجراءات شفافة وفعالة قدر الإمكان.
    En el curso de su actividad, la Oficina del Pacto Mundial procurará que las redes locales sean verdaderamente dinámicas y sostenibles. UN ومن أجل المضي قدما، سيركز مكتب الاتفاق العالمي على المساعدة على جعل هذه الشبكات المحلية دينامية ومستدامة حقا.
    Estamos convencidos de que su experiencia diplomática ayudará a que este período de sesiones de la Comisión se vea coronado por el éxito. UN ونحن مقتنعون بأن خبرتكم الدبلوماسية ستساعد الهيئة على جعل هذه الدورة مثمرة وناجحة.
    Con el fin de hacer que esta contribución sea lo más eficaz y valiosa posible, en primer lugar hay que considerar la naturaleza y el alcance de tales amenazas. UN وبغية جعل هذه المساهمة فعالة وقيمة بقدر اﻹمكان علينا أولا أن ننظر في طبيعة هذه التهديدات وفي نطاقها.
    Permite al Gobierno iraquí establecer su propia visión y nos muestra cómo podemos ayudar a que esa visión se convierta en realidad. UN إنه يسمح للحكومة العراقية بأن تضع رؤياها ويبين لنا كيف يمكننا أن نساعد في جعل هذه الرؤيا حقيقة واقعة.
    - que ese mecanismo entre en funcionamiento lo antes posible dentro del sistema de planificación de reuniones intergubernamentales. UN ● ينبغي جعل هذه اﻵلية تعمل في أقرب وقت ممكن في إطار نظام تخطيط الاجتماعات الحكومية الدولية.
    La experiencia demuestra que puede lograrse que estos servicios sean más eficaces en función de los costos y tengan un mayor impacto que antes. UN وتدل التجربة على أنه يمكن جعل هذه الخدمات أكثر فعالية من حيث الكلفة وأكبر أثرا مما كانت عليه من قبل.
    En vista de la creciente integración económica a escala mundial, era importante que esas normas multilaterales tuvieran un carácter más vinculante. UN وبالنظر إلى ازدياد التكامل الاقتصادي على نطاق عالمي، فمن المهم جعل هذه القواعد المتعددة اﻷطراف أكثر إلزاماً في طبيعتها.
    Tratemos todos juntos de asegurar que esas negociaciones realmente se conviertan en una ronda en pro del desarrollo. UN فلنعمل معا على جعل هذه المفاوضات تتحول حقا إلى جولة للتنمية.
    Tengo la intención de que esas consultas sean abiertas, pragmáticas y reflejen cooperación, con la única finalidad de preparar un buen comienzo del período de sesiones del año 2001. UN وأنا أعتزم جعل هذه المشاورات مفتوحة وعملية وتعاونية وغرضها الوحيد الإعداد لبداية طيبة لدورة عام 2001.
    Una buena señal es cuando los beneficiarios pueden reembolsar sus préstamos y lograr que esos fondos sean sostenibles. UN وتتمثل إحدى علامات النجاح في قدرة المستفيدين على سداد اﻷموال التي اقترضوها وعلى جعل هذه اﻷموال متاحة بصورة مستدامة.
    El factor del aislamiento y la reducida base demográfica hacen que esos servicios sean onerosos en términos relativos. UN وتؤدي العزلة وقاعدة السكان الصغيرة إلى جعل هذه الخدمات باهظة التكاليف بالقيمة النسبية.
    Para que las promesas se conviertan en realidad, es necesaria la cooperación entre la policía, las asociaciones cívicas, los trabajadores sociales y el sistema judicial. UN وإن جعل هذه الضمانات حقيقة واقعة يتطلب التعاون بين الشرطة، والرابطات المدنية، والعاملين في الخدمة الاجتماعية، والقضاء.
    Soy consciente de que las partes patrocinadoras tienen la intención de anexar la presente carta a la resolución sobre el Iraq cuyo borrador están redactando. UN أنا أدرك بأن الأطراف الراعية تنوي جعل هذه الرسالة ملحقا بالقرار الخاص بالعراق الذي هو قيد الإعداد.
    Puede contar con nuestro apoyo para que este período de sesiones sea extraordinariamente productivo. UN وبوسعكم الاعتماد على مؤازرتنا لكم في جعل هذه الدورة مثمرة للغاية.
    Observo con cierto asombro su éxito más reciente, que ha sido conseguir que esta Asamblea inicie cada sesión puntualmente. UN وإنني ألاحظ بشيء من التعجب آخر انجازاته: جعل هذه الجمعية تبدأ كل جلسة من جلساتهــا فــي الوقت المحدد تماما.
    Es evidente que aún resta mucho para garantizar que esa participación tenga mayor estabilidad, pero vamos en el buen camino. UN وبطبيعة الحال، ما زال يتعين بذل الكثير بغية جعل هذه المشاركة أكثر انتظاماً، ولكننا على الطريق الصحيح.
    Hemos instado con firmeza a que ese importante Tratado sea de carácter general. UN وقد دعونا باستمرار إلى جعل هذه المعاهدة الهامة عالمية الطابع.
    Veamos si se pueden utilizar todos los trucos del oficio para determinar cómo hacer que estos fármacos funcionen como activos financieros. TED لنرى ما إذا كان بإمكاننا استعمال جميع حيل التجارة لإكتشاف طريقة جعل هذه الأدوية عبارة عن أصول مالية.
    Tienes que hacer que estas teorías sean muy realistas en términos anatómicos. TED عليكم جعل هذه النظريات واقعية بمصطلحات تشريحية.
    Llamenme idealista pero realmente quiero hacer de esta escuela un mejor lugar. Open Subtitles ناديني بالخياليه ولكني أريد حقاً جعل هذه المدرسة مكاناً أفضل
    Su objetivo debe ser lograr que la Organización sea fuerte, efectiva y eficiente, que se centre en sus actividades básicas y que esté dispuesta a enfrentar retos futuros. UN إنــه عمل يجب أن يكون هدفه جعل هذه المنظمة منظمة قوية تعمل بفعالية وكفاءة وتركز على أنشطتها اﻷساسية وتكون مستعدة لمواجهة التحديات المقبلة التي تنتظرها.
    Porque acabo de pasar tres horas buscando en internet como hacer esta mierda de trabajo. Open Subtitles لأنني قضيت ثلاث ساعات مواصل البحث بكيفية جعل هذه النفايات تجدي نفعاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more