En las corrientes internacionales de inversión está surgiendo un patrón similar, lo que indica la posible formación de una nueva geografía de las relaciones internacionales en el ámbito de la inversión. | UN | وثمة أنماط مماثلة آخذة في الظهور أيضا على مستوى تدفق الاستثمارات الدولية، مما يوحي بإمكانية ظهور جغرافيا جديدة للعلاقات الدولية في مجال الاستثمار. |
En el ámbito de las corrientes internacionales de inversión están surgiendo patrones similares, lo que indica la posible formación de una nueva geografía de las relaciones internacionales en el campo de la inversión. | UN | فثمة أنماط مماثلة آخذة في الظهور أيضا على مستوى تدفق الاستثمارات الدولية، مما يوحي بإمكانية ظهور جغرافيا جديدة للعلاقات الدولية في مجال الاستثمار. |
Por último, las delegaciones también han expresado gran interés en la idea de una nueva geografía de las relaciones económicas internacionales y el comercio internacional. | UN | 29 - ختاما، قال إن الوفود أعربت أيضا عن اهتمام كبير بفكرة جغرافيا جديدة للعلاقات الاقتصادية الدولية والتجارة الدولية. |
Además, está surgiendo una nueva geografía de relaciones económicas internacionales en la que, forzosamente, estarán cada vez más representados los países en desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ثمة جغرافيا جديدة للعلاقات الاقتصادية الدولية بصدد الظهور وستشهد المزيد من البلدان النامية الداخلة إلى هذه المرحلة. |
Este nuevo fenómeno contribuye a crear una nueva geografía del comercio mundial. | UN | وهذا التطور الجديد يُسهم في خلق جغرافيا جديدة للتجارة العالمية. |
24. La aparición de una nueva geografía comercial en la que el Sur se acerca cada vez más al centro de las relaciones económicas internacionales se hace más y más evidente. | UN | 24- إن ظهور جغرافيا جديدة للتجارة، يقترب فيها الجنوب أكثر فأكثر من مركز العلاقات الاقتصادية الدولية، بات أمراً يزداد وضوحاً. |
En una coyuntura oportuna en vista de la aparición de una nueva geografía del comercio, esta iniciativa, si es aplicada eficazmente y con entusiasmo y voluntad por los países en desarrollo, podría tener resultados que promoverían sustancialmente el comercio y las inversiones interregionales SurSur. | UN | وهذه المبادرة، التي تأتي في ظرف مناسب في ضوء نشوء جغرافيا جديدة للتجارة، يمكنها، إذا ما تابعتها البلدان النامية بفعالية وبحماس والتزام، أن تحقق نتائج تعطي دفعاً كبيراً للتجارة والاستثمار على المستوى الأقاليمي بين بلدان الجنوب. |
39. Varias delegaciones señalaron el surgimiento de una nueva geografía del comercio internacional y las relaciones económicas, así como la importancia del comercio Sur-Sur. | UN | 39- واسترعت وفود عديدة الاهتمام إلى ظهور جغرافيا جديدة للعلاقات التجارية والاقتصادية الدولية وإلى أهمية التجارة بين بلدان الجنوب. |
4. En la actualidad, transcurridos 40 años desde que se fundó la UNCTAD, es fácil observar la emergencia de una nueva geografía del comercio en la que el Sur se está alejando constantemente de la periferia de la economía y el comercio mundiales como consecuencia de cambios registrados en la estructura tradicional de la división internacional del trabajo. | UN | 4- اليوم وبعد مرور 40 عاماً على إنشاء الأونكتاد، من السهل على المرء أن يرى ظهور جغرافيا جديدة للتجارة، يبتعد فيها الجنوب بصورة مطردة عن هامش الاقتصاد والتجارة العالميين، مما يعكس تغيرات في النمط التقليدي للتقسيم الدولي للعمل. |
La cooperación entre los países en desarrollo fue un importante tema examinado en el 11° período de sesiones de la UNCTAD en junio de 2004, en el que suscitó mucho interés un informe preparado por la secretaría en el que se destacaba el papel de la cooperación Sur-Sur en la creación de una nueva geografía del comercio internacional. | UN | وكان التعاون بين البلدان النامية عنصرا رئيسيا لدى انعقاد الأونكتاد الحادي عشر في حزيران/يونيه 2004: حيث قدمت الأمانة تقريرا سلط الضوء على دور التعاون بين بلدان الجنوب في تشكيل جغرافيا جديدة للتجارة الدولية، وحظي التقرير بقدر كبير من الاهتمام. |
A. Un espectacular aumento del comercio y de la inversión Sur-Sur Como resultado de estas tendencias y otras tendencias económicas y políticas en el Sur, los economistas han observado la aparición de una nueva geografía del comercio, con mercados emergentes que propician un aumento espectacular de las transacciones Sur-Sur. | UN | 10 - ونتيجة لهذه الاتجاهات الاقتصادية والسياسية وغيرها من الاتجاهات في بلدان الجنوب، لاحظ علماء الاقتصاد ظهور جغرافيا جديدة للتجارة، حيث تقوم الأسواق الناشئة بدفع الزيادة الهائلة في المعاملات فيما بين بلدان الجنوب. |
La mayor prominencia de la participación de los países en desarrollo en el comercio internacional ha dado lugar a una nueva geografía del comercio mundial. | UN | وأفضت الأهمية المتزايدة لمشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية إلى نشأة جغرافيا جديدة للتجارة العالمية. |
· Está surgiendo una nueva geografía del comercio en el comercio internacional. | UN | :: بروز جغرافيا جديدة للتجارة الدولية. |
Una nueva geografía del comercio está surgiendo y dando nueva forma al panorama económico mundial, haciendo que el Sur avance gradualmente desde la periferia hacia el centro del comercio mundial. | UN | تلوح حالياً ملامح جغرافيا جديدة للتجارة هي بصدد إعادة تشكيل معالم الاقتصاد العالمي. وفي إطار هذه الجغرافيا التجارية الجديدة، ينتقل الجنوب تدريجيا من موقع الدائر في فلك التجارة العالمية إلى المركز. |