Y, cuarto, el Consejo de Seguridad debe reflejar una representación geográfica más equitativa. | UN | رابعا، يجب على المجلس أن يعبر عن تمثيل جغرافي أكثر عدلا. |
- Habría una distribución geográfica más equitativa de los puestos del Consejo. | UN | -- كفالة توزيع جغرافي أكثر عدالة فيما يتصل بمقاعد المجلس. |
Eso aseguraría una mejor participación de todos los países en el Consejo de Seguridad, con una representación geográfica más equitativa, mediante la celebración de elecciones democráticas en la Asamblea General. | UN | وهذا من شأنه ضمان المشاركة اﻷفضل من جانب جميع البلدان في مجلس اﻷمن، مع تمثيل جغرافي أكثر إنصافا، من خلال انتخابات ديمقراطية في الجمعيــة العامة. |
Además, en varios casos, la legislación habilitante contenía disposiciones encaminadas a establecer una distribución geográfica más equilibrada de los miembros. | UN | وفضلا عن ذلك، وفي عدد من الحالات، تضمن التشريع اﻵذن أحكاما ترمي إلى كفالة توزيع جغرافي أكثر توازنا لﻷعضاء. |
Al respecto, opinamos, además, que los nuevos puestos no permanentes deben distribuirse sobre una base geográfica más equitativa. | UN | وفي هذا الصدد نعتقد أيضا أن الزيادة في عدد المقاعد غير الدائمة ينبغي أن توزع على أساس جغرافي أكثر إنصافا. |
Asimismo, consideramos que los puestos no permanentes adicionales deben distribuirse sobre una base geográfica más equitativa. | UN | ونعتقد أيضا أن المقاعد اﻹضافية غير الدائمة ينبغي أن توزع على أساس جغرافي أكثر إنصافا. |
Insta a la ONUDI a que procure alcanzar una distribución geográfica más equitativa de su personal directivo y del cuadro orgánico. | UN | وحث اليونيدو على أن تسعى للتوصل إلى توزيع جغرافي أكثر إنصافا لموظفي المنظمة في الفئة الفنية وعلى مستوى الإدارة. |
La Comisión Consultiva espera que la Administración del Instituto redoble sus esfuerzos para lograr una distribución geográfica más equilibrada y confía en que la Junta de Auditores siga examinando la cuestión. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن إدارة المعهد ستضاعف جهودها من أجل تحقيق توزيع جغرافي أكثر توازنا. واللجنة الاستشارية واثقة أيضا من أن مجلس مراجعي الحسابات سيتابع المسألة. |
La Junta recomienda que la secretaría de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo procure lograr una distribución geográfica más equilibrada de sus funcionarios. | UN | ويوصي المجلس أمانة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بالسعي إلى تحقيق توزيع جغرافي أكثر توازنا لموظفيه. |
Teniendo en cuenta la necesidad de prestar especial atención a la contratación para el Centro de Derechos Humanos de personal procedente de los países en desarrollo y, en este sentido, de mejorar la actual composición del personal del Centro sobre la base de una distribución geográfica más equitativa, | UN | وإذ تأخذ في الحسبان الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لتعيين موظفين لمركز حقوق اﻹنسان من البلدان النامية، وفي هذا الصدد إلى تحسين التكوين الحالي لملاك موظفي المركز على أساس توزيع جغرافي أكثر إنصافا، |
Teniendo en cuenta la necesidad de prestar especial atención a la contratación para el Centro de Derechos Humanos de personal procedente de los países en desarrollo y, en este sentido, de mejorar la actual composición del personal del Centro sobre la base de una distribución geográfica más equitativa, | UN | وإذ تأخذ في الحسبان الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لتعيين موظفين لمركز حقوق اﻹنسان من البلدان النامية، وفي هذا الصدد إلى تحسين التكوين الحالي لملاك موظفي المركز على أساس توزيع جغرافي أكثر عدلاً، |
Ese importante órgano debe reflejar, tanto en su composición como en sus decisiones, las preocupaciones de todos los Miembros y debe tener una base más transparente y una representación geográfica más equitativa. | UN | فهذه الهيئة الهامة يجب أن تعبﱢر، في كل من تشكيلها وقراراتها، عن شواغل كل اﻷعضاء، وينبغي أن تحظى بقاعدة أكثر شفافية وبتمثيل جغرافي أكثر إنصافا. |
Con frecuencia, las propias organizaciones no gubernamentales proporcionan recursos para lograr una representación geográfica más equilibrada entre sus representantes. | UN | ٧٠ - وكثيرا ما تقوم المنظمات غير الحكومية نفسها بتقديم الموارد لكفالة تحقيق تمثيل جغرافي أكثر توازنا بين ممثليها. |
Sería deseable promover una interacción más constructiva y aumentar la transparencia entre el Centro y los países en desarrollo, en especial velando por una distribución geográfica más equitativa de su personal, de manera de asegurar que el Centro disponga de prestigio y apoyo universales. | UN | وقد يكون من المستحب تعزيز تفاعل بناء بدرجة أكبر وزيادة الشفافية بين المركز والبلدان النامية، لا سيما من خلال اعتماد توزيع جغرافي أكثر إنصافا عند تعيين الموظفين بحيث يوفر للمركز اعتبار ودعم عالميان. |
Teniendo en cuenta la necesidad de prestar especial atención a la contratación para la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de personal procedente de los países en desarrollo, con lo cual se mejorará la actual composición del personal, sobre la base de una distribución geográfica más equitativa, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها ضرورة إيلاء اهتمام خاص إلى تعيين موظفين من البلدان النامية لمكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان بما يحسﱢن التكوين الحالي للملاك على أساس توزيع جغرافي أكثر عدلاً، |
Las adquisiciones para las operaciones de mantenimiento de la paz, deberían caracterizarse por una mayor transparencia y una distribución geográfica más justa. | UN | ٨٠ - ومضى يقول إنه ينبغي أن تتم المشتريات لعمليات حفظ السلام بشفافية أكبر وتوزيع جغرافي أكثر إنصافا. |
Debemos tener presente en todo momento que nuestra labor en el ámbito de la reforma tiene por objeto aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad de manera de responder a la necesidad de llegar a una representación geográfica más equitativa y de acrecentar la eficacia del Consejo. | UN | ويجب علينا أن نضع نصب أعيننا دائما أن هدف عملية الإصلاح هي توسيع مجلس الأمن بطريقة تستجيب إلى الحاجة إلى تمثيل جغرافي أكثر إنصافا وزيادة فعالية المجلس. |
Teniendo en cuenta la necesidad de prestar especial atención a la contratación para la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de personal procedente de los países en desarrollo, con lo cual se mejorará la composición del personal actual, sobre la base de una distribución geográfica más equitativa, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة إيلاء اهتمام خاص لتعيين موظفين من البلدان النامية في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بما يحسِّن التكوين الحالي للملاك على أساس توزيع جغرافي أكثر إنصافا، |
Teniendo en cuenta la necesidad de prestar especial atención a la contratación para la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de personal procedente de los países en desarrollo, lo que mejorará la composición actual del personal, sobre la base de una distribución geográfica más equitativa, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة إيلاء اهتمام خاص لتعيين موظفين من البلدان النامية في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بما يحسِّن التكوين الحالي للملاك على أساس توزيع جغرافي أكثر إنصافا، |
Consideramos que es urgente y necesario corregir el actual desequilibrio velando por una representación geográfica más equilibrada y equitativa y aumentando la participación de los países en desarrollo, los actores regionales emergentes y los centros de poder económico. | UN | ونعتقد بأن من الملح والضروري أن نصحح الاختلال الراهن من خلال كفالة تمثيل جغرافي أكثر توازنا وإنصافا ومن خلال زيادة مشاركة البلدان النامية والأطراف الفاعلة الإقليمية الناشئة ومراكز القوة الاقتصادية. |
La secretaría ayudará a los Estados miembros a promover una distribución espacial más equitativa de las actividades económicas, facilitar el acceso a los servicios sociales, incluidos los de educación y salud, y crear oportunidades de empleo. | UN | وستساعد اﻷمانة البلدان اﻷعضاء في تعزيز إجراء توزيع جغرافي أكثر إنصافا ﻷنشطتها الاقتصادية، وإتاحة الوصول بشكل أيسر إلى مرافق الخدمات الاجتماعية، ومن بينها المرافق التعليمية والصحية، وخلق فرص للعمل. |