La hambruna en el Cuerno de África, precipitada por la peor sequía registrada en medio siglo, es motivo de grave preocupación para todos nosotros. | UN | إن المجاعة في منطقة القرن الأفريقي، التي عجلّت بوقوعها أسوأ موجة جفاف منذ نصف قرن، مصدر قلق بالغ لنا جميعا. |
En Etiopía, más de 4 millones de personas siguen necesitando asistencia urgentemente después de la peor sequía que ha sufrido la región en 60 años. | UN | وما زال أكثر من 4 ملايين شخص في حاجة ماسة للمساعدة في إثيوبيا بعد أسوأ جفاف شهدته المنطقة منذ 60 عاما. |
Esta provincia vecina tuvo una sequía severa al mismo tiempo que estas zonas se inundaban. | Open Subtitles | المقاطعات المجاورة حصل فيها جفاف شديد في نفس الوقت الذي حصلت فيه الفياضانات |
Muchos países de África se han visto afectados por sequías sin precedentes; | UN | وتعاني بلدان أفريقية كثيرة من جفاف لم يسبق له مثيل؛ |
Uzbekistán también informó de la desecación del mar de Aral que, según se prevé, se agravará por los efectos adversos del cambio climático. | UN | وأشارت أوزبكستان أيضاً إلى جفاف بحر أرال الذي يُتوقع أن يزداد حدةً بفعل الآثار الضارة لتغير المناخ. |
En el 2030, África puede enfrentarse a una sequía extrema y generalizada. | Open Subtitles | في عام 2030, قد تواجه أفريقيا جفاف حاد وواسع الانتشار |
Cruzo 50 condados de dos estados en la peor sequía en años. | Open Subtitles | في خمسين مقاطعة من ولايتين في أسوء جفاف قد حدث |
Al menos un chico no me echaba en cara la sequía de rollos a mí. | Open Subtitles | على الأقل هناك شاب واحد لا يحمل لي الضغينة بسبب جفاف العلاقات. |
Asimismo, el Departamento advirtió a la comunidad internacional de la posibilidad de que se produjera hambruna durante la sequía de 1992 que afectó al Africa meridional. | UN | كما نبهت اﻹدارة المجتمع الدولي إلى احتمال حدوث مجاعة خلال جفاف عام ١٩٩٢ في الجنوب الافريقي. |
10. Las regiones meridionales de Madagascar y septentrionales de Kenya también sufrieron graves condiciones de sequía en 1992. | UN | ١٠ - وجنوب مدغشقر وشمال كينيا قد تعرضا أيضا لحالات جفاف شديدة في عام ١٩٩٢. |
Así pues, la economía nacional se ha visto seriamente afectada por las consecuencias de una desastrosa sequía, la más grave en los últimos 70 años. | UN | ولذا، فإن الاقتصاد الوطني قد تضرر الى أبعد الحدود بعواقب الجفاف المشؤوم، وهو أشد جفاف يحدث خلال السبعين سنة الماضية. |
Además de todo ello, este año tuvimos una sequía como nuestro país no había visto desde hacía por lo menos 100 años. | UN | وفوق هذا كله، نحن نعاني في هذا العام من جفاف لم يسبق لبلدنا أن شهد نظيرا له لمدة مائة عام على اﻷقل. |
Mi país enfrenta en estos momentos, por cuarto año consecutivo, una sequía muy grave. | UN | فبلادي تواجه اﻵن، للسنة الرابعة على التوالي، حالة جفاف خطيرة للغاية. |
El fin de la sequía que durante dos años padeció Marruecos contribuyó a que el PIB del país creciera en casi el 10%. | UN | وانتهى جفاف دام سنتين في المغرب، مما ساهم في نمو الناتج المحلي اﻹجمالي فيها بما يناهز ١٠ في المائة. |
En una misma región se alternan con un intervalo de meses las inundaciones y sequías. | UN | وتحدث في المنطقة الواحدة فيضانات وحالات جفاف لا يفصل بينها إلا بضعة شهور. |
En Cabo Verde y Santo Tomé y Príncipe, la irregularidad de las lluvias es causa de sequías y hambrunas periódicas. | UN | وفي الرأس الأخضر وسان تومي وبرينسيبي، يتسبب سقوط الأمطار بصورة غير منتظمة في حالات جفاف ومجاعة دورية. |
Algunas partes de nuestro planeta experimentan actualmente grandes sequías, mientras que otras se ven afectadas por inundaciones devastadoras. | UN | فبعض أجزاء من كوكبنا تعاني من جفاف شديد، بينما تعاني أجزاء أخرى من فيضانات مدمرة. |
Por otra parte, el PNUMA ha terminado un estudio científico sobre la desecación de los humedales de Mesopotamia. | UN | وفي مجال آخر، أصدر البرنامج دراسة علمية تتناول جفاف المستنقعات الواقعة في بلاد ما بين النهرين. |
Sufría deshidratación severa, desnutrición... y le estoy haciendo todas las pruebas que se me ocurren. | Open Subtitles | كان يعاني من جفاف شديد وسوء تغذية.. أقوم بإجراء كل فحص يخطر ببالي |
Había perdido casi un litro de sangre por la pierna, estaba aturdido y muy deshidratado. | Open Subtitles | فقدت لترا من الدماء في رجلي كنت في صدمة و جفاف شديد |
En parte, la sequedad de África siguió permitiendo que las comunidades de pastores mantuvieran el control sobre vastos territorios que no eran aptos para la agricultura. | UN | واستمر جفاف القارة الأفريقية جزئيا في مساعدة الرعاة على إدامة سيطرتهم على أراض شاسعة غير صالحة للزراعة. |
Un par de glóbulos rojos de más no significa nada. Probablemente sólo esté deshidratada. | Open Subtitles | خلايا حمراء كثيرة لا تعني شيئاً ربها لديها جفاف فقط |
Programa de medidas para eliminar las consecuencias del secado del mar Aral y evitar la catástrofe para los ecosistemas en la región del mar Aral | UN | برنامج التدابير الرامية إلى إزالة آثار جفاف بحر آرال وتفادي حلول كارثة بالأنظمة الإيكولوجية في منطقة بحر آرال |
Algunos agricultores de las zonas secas se muestran reacios a usar estiércol por el peligro de que " queme " los cultivos si el tiempo es seco. | UN | ويعزف بعض المزارعين في الأراضي الجافة عن استخدام السماد الطبيعي خشية احتراق المحصول في حالة جفاف الجو. |
secos y fríos son seguros y obedientes. | Open Subtitles | عندما يكونوا فى حاله جفاف وبروده، يصبحوا فى أمان ومطيعين. |
Este elemento no se incluye en los indicadores, lo que significa que no se tienen en cuenta las consecuencias del racionamiento prolongado o el agotamiento de los pozos durante la estación cálida. | UN | ولا يعتبر ذلك مندرجا في إطار المؤشرات، مما يعني أن أثر التقنين المطول أو جفاف الآبار خلال الفصل الحار لن يجري تسجيله. |
Refresh ha sido científicamente probado para retener la humedad y aliviar la piel seca y deshidratada. | Open Subtitles | المرطب أثبت علمياً من أنه يعيد الرطوبة ويقوم بتخفيف جفاف البشرة |
Es un comediante aguerrido. Ustedes dos tienen mucho en común. | Open Subtitles | إنه كوميديان في فترة جفاف فكري أنتما متشابهان |
En pequeñas dosis, la pilocarpina cura la resequedad de la boca. | Open Subtitles | بجرعات منخفضة , يعالج .البيلوكاربين جفاف الفم |