"جلسات استماع عامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • audiencias públicas
        
    • sesiones públicas
        
    • audiencia pública
        
    • debates públicos
        
    Toda la comunidad participó en el proceso mediante audiencias públicas y mediante el nombramiento de abogados para los que no podían permitirse uno. UN واشترك أهالي المجتمع المحلي بأسرهم في التحقيق عن طريق جلسات استماع عامة وعُين مستشار قانوني لمن لا يستطيع تحمل أتعابه.
    Convocar audiencias públicas sobre los progresos en el logro de los objetivos mundiales UN عقد جلسات استماع عامة بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بالغايات العالمية
    :: Organizar audiencias públicas con otros organismos y departamentos de las Naciones Unidas UN :: تنظيم جلسات استماع عامة مع سائر إدارات ووكالات الأمم المتحدة
    Celebración de consultas a través de intercambio de correspondencia y audiencias públicas UN إجراء مشاورات عن طريق تبادل الرسائل وعقد جلسات استماع عامة.
    Veintiocho Estados Miembros presentaron declaraciones por escrito a la Corte, y en las sesiones públicas celebradas del 30 de octubre al 15 de noviembre de 1995 la Corte escuchó declaraciones orales de 22 países. UN ولقد قدمت ٢٨ دولة عضوا بيانات خطية إلى المحكمة، واستمعت المحكمة في سياق جلسات استماع عامة عقدت في الفترة من ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبـــر إلى ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، إلى بيانــات شفويــة مــن ٢٢ بلدا.
    Tampoco en esta fase existió audiencia pública. UN وفي هذه المرحلة أيضاً، لم تكن هناك جلسات استماع عامة.
    Se han previsto diversos criterios para la reunión de información, inclusive audiencias públicas de gran escala, combinadas con reuniones más reducidas para facilitar la participación de entidades a las que tal vez intimidasen las audiencias públicas. UN وقد تم وضع تصورات لمجموعة من نهج جمع المعلومات، بما في ذلك جلسات استماع عامة كبيرة الحجم، تقابلها جلسات أصغر حجما لتيسير مشاركة الكيانات التي قد ترهبها جلسات الاستماع العامة.
    Varios comités también establecen contacto con el público llevando a cabo audiencias públicas y visitas sobre el terreno. UN وتقوم عدة لجان أيضا بالعمل على بلوغ الجمهور العام من خلال عقد جلسات استماع عامة والاضطلاع بزيارات ميدانية.
    Ha organizado audiencias públicas para las víctimas o sus familiares. UN ونظمت جلسات استماع عامة للضحايا أو ذويهم.
    Con el apoyo permanente de la UNMIL, la Comisión de Verdad y Reconciliación realizó audiencias públicas en los 15 condados del país. UN وبدعم متواصل من البعثة، أكملت لجنة تقصي الحقائق والمصالحة جلسات استماع عامة في جميع أقضية البلد البالغ عددها 15 قضاء.
    En los recursos penales ante el Tribunal Supremo no se celebran audiencias públicas. UN ولا تُعقد أي جلسات استماع عامة في عمليات الاستئناف الجنائي أمام المحكمة العليا.
    Además, la Corte realiza un estrecho seguimiento a sus decisiones mediante audiencias públicas en las cuales participan directamente las PSD. UN وإضافة إلى ذلك، تقوم المحكمة بمتابعة عن كثب لقراراتها عن طريق جلسات استماع عامة يشارك فيها المشردون مشاركة مباشرة.
    La sociedad civil organizaba periódicamente audiencias públicas en los diferentes distritos del país para concienciar a la opinión pública y estudiar las perspectivas de colaboración y consolidación entre las partes interesadas para la aplicación del plan. UN ويعقد المجتمع المدني جلسات استماع عامة منظمة في كل مقاطعة من مقاطعات البلد بهدف زيادة الوعي العام ومناقشة احتمالات تعاون جميع أصحاب المصلحة وتوحيد جهودهم من أجل تنفيذ خطة العمل هذه.
    De hecho, se han celebrado audiencias públicas, en las que han podido declarar las víctimas, tanto hombres como mujeres. UN وفي الواقع، فقد عقدت جلسات استماع عامة لضحايا الانتهاكات من الرجال والنساء على حد سواء.
    Para preparar la propuesta, el Comité Tripartito celebró ocho reuniones ordinarias y tres audiencias públicas. UN ولإعداد الاقتراح، عقدت اللجنة الثلاثية ثمانية اجتماعات عادية وثلاث جلسات استماع عامة.
    Posteriormente, el proyecto de informe se da a conocer en audiencias públicas, tanto a nivel regional como nacional, para recoger información y recomendaciones. UN ويُعرض مشروع التقرير بعدئذ في جلسات استماع عامة على الصعيدين الإقليمي والوطني طلباً للتعليقات والتوصيات.
    Fue la primera comisión latinoamericana que llevó a cabo audiencias públicas. UN وقد كانت أول لجنة في أمريكا اللاتينية تعقد جلسات استماع عامة.
    Se han celebrado audiencias públicas en toda la Provincia. UN وعقدت جلسات استماع عامة عبر المقاطعة.
    La Comisión inició su labor en la primavera de 1993 y emprendió un amplio proceso de reflexión y análisis basado en audiencias públicas de especialistas eminentes de cada una de las regiones del mundo y en consultas con diferentes personas e instituciones. UN وقد بدأت اللجنة عملها في ربيع عام ١٩٩٣، وشرعت في عملية تفكير وتحليل واسعة النطاق استنادا إلى جلسات استماع عامة مع المتخصصين البارزين في كل منطقة من مناطق العالم وإلى مشاورات مع اﻷفراد والمؤسسات.
    En el tercer período de sesiones del Grupo, celebrado en Ginebra, el Departamento hizo contribuciones importantes al informe del Grupo y ayudó a organizar las sesiones públicas sobre el tema, a las que el Departamento invitó a representantes de los medios de información y a ONG relacionadas con los medios de información. UN ففي الدورة الثالثة لفريق الخبراء، التي عقدت في جنيف، قدمت الإدارة إسهاما كبيرا في تقرير فريق الخبراء وقدمت المساعدة في تنظيم جلسات استماع عامة بشأن مادة الموضوع، والتي دعت الإدارة إليها ممثلي أجهزة الإعلام والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة بالإعلام.
    Algunos estados y territorios exigen una audiencia pública sobre los efectos ambientales de los nuevos proyectos de mineros como parte de su legislación constitucional UN وتتطلب بعض الولايات والمناطق عقد جلسات استماع عامة بشأن اﻵثار البيئيــة للمشاريــع التعدينية الجديدة كجزء من تشريعها الدستوري
    En enero de 2002, el Centro Médico Lyndon Baines Johnson incrementó de forma considerable los honorarios por los servicios que presta, incluidos los servicios de ambulancias, camas de hospital, sillas de ruedas, oxígeno, etc. La medida ha sido fuertemente discutida en la prensa local y en debates públicos. UN وفي كانون الثاني/يناير 2002، زاد مركز ليندون بينز جونسون الطبي بصورة حادة الرسوم التي تدفع مقابل خدماته، بما في ذلك خدمات سيارات الإسعاف وأسرة المستشفى وكراسي المقعدين والأكسوجين وما إلى ذلك. وقد نوقشت هذه الخطوة على نحو ناشط في الصحافة المحلية وفي جلسات استماع عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more