"جلسات استماع علنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • audiencias públicas
        
    • audiencia pública
        
    • de audiencias itinerantes
        
    • celebren audiencias orales y públicas
        
    En 1992, el Gobierno del Territorio celebró audiencias públicas para iniciar ese programa de explotación de la tierra. UN وخلال عام ١٩٩٢ عقدت حكومة اﻹقليم جلسات استماع علنية للشروع في هذا البرنامج لاستخدام اﻷراضي.
    Los Estados interesados pudieron presentar y hacer valer sus argumentaciones tanto en forma escrita como en audiencias públicas y orales. UN وكان بوسع الدول المهتمة باﻷمر أن تقدم حججها وتدافع عنها كتابيا أو شفويا في جلسات استماع علنية.
    Se han celebrado siete audiencias públicas y se han dictado fallos definitivos en cinco casos. UN وعقدت ٧ جلسات استماع علنية وتم إصدار القرارات النهائية بشأن جدارة خمس قضايا.
    También se celebraron audiencias públicas nacionales y seminarios de grupos de estudio. UN وعُقدت أيضاً جلسات استماع علنية وطنية وحلقات عمل لمجموعات التركيز.
    El proyecto de ley que se encuentra en la etapa de audiencia pública en la Cámara de Representantes, bajo la presidencia del Comité de Justicia, penaliza tanto al terrorismo como a la financiación del terrorismo. UN إن مشاريع القوانين التي تناقش الآن في جلسات استماع علنية في مجلس الممثلين برئاسة لجنة العدالة يجرم كلا من الإرهاب وتمويل الإرهاب.
    Se han celebrado cinco audiencias públicas y se han dictado fallos definitivos en dos casos. UN وعقدت خمس جلسات استماع علنية وأصدرت القرارين النهائيين في قضيتين.
    Por primera vez, los magistrados del Tribunal Supremo participaron en audiencias públicas con los ciudadanos a fin de preparar el Plan de Acción. UN وشارك قضاة المحكمة العليا، لأول مرة في جلسات استماع علنية بمشاركة مواطنين، بغرض إعداد تلك الورقة.
    También hay planes para determinar los casos notorios y celebrar audiencias públicas y entrevistas con las víctimas. UN كما ثمة خطط لعرض حالات نموذجية رادعة وإجراء جلسات استماع علنية ومقابلات شخصية مع الضحايا.
    En Namibia, se han celebrado audiencias públicas y seminarios para tratar la difícil situación de las mujeres bajo los auspicios de la Comisión de Reforma y Desarrollo del Derecho. UN ففي ناميبيا، عقدت جلسات استماع علنية وحلقات عمل لمعالجة محنة النساء تحت رعاية اللجنة المعنية بإصلاح القانون وتطويره.
    iii. Deberían resolverse mediante audiencias públicas trasparentes UN ' 3` تعالج عن طريق جلسات استماع علنية تتصف بالشفافية
    x. Deberían resolverse mediante audiencias públicas trasparentes UN ' 10` تعالج عن طريق جلسات استماع علنية تتصف بالشفافية
    La Comisión de la Verdad y la Reconciliación realiza 10 audiencias públicas y cuatro investigaciones por mes UN قيام لجنة تقصي الحقائق والمصالحة بعقد 10 جلسات استماع علنية وإجراء 4 تحقيقات كل شهر
    El caso de Bosnia y Herzegovina contra Serbia y Montenegro requirió de audiencias públicas que duraron más de dos meses y medio. UN وقد استدعت قضية البوسنة والهرسك ضد صربيا والجبل الأسود عقد جلسات استماع علنية استمرت شهرين ونصف.
    Por otra parte, se han aplazado los planes de la Comisión de empezar las audiencias públicas en Monrovia. UN وفي أثناء ذلك، عُلقت خطط اللجنة الرامية إلى الشروع في عقد جلسات استماع علنية في مونروفيا.
    La Comisión inició el 8 de enero en Monrovia las audiencias públicas que se celebrarán en todo el país. UN فقد بدأت اللجنة تنظم جلسات استماع علنية على المستوى الوطني في منروفيا في 8 كانون الثاني/يناير.
    Los días 12 y 18 de febrero, respectivamente, la Comisión comenzó a celebrar audiencias públicas en los condados de Maryland y Grand Kru. UN ففي يومي 12 و 18 شباط/فبراير، على التوالي، بدأت اللجنة في عقد جلسات استماع علنية في مقاطعتي ميريلاند وغراند كرو.
    El equipo visitó la Franja de Gaza y celebró audiencias públicas en junio, en Ginebra. UN وزار الفريق قطاع غزة وعقد أيضا جلسات استماع علنية في جنيف في حزيران/يونيه.
    Además, se celebraron las primeras audiencias públicas de la historia del Ecuador, en las que pudieron examinarse de manera abierta los antecedentes de los candidatos. UN وعلاوة على ذلك، ولأول مرة في تاريخ إكوادور، عقدت جلسات استماع علنية كان بالإمكان فيها فحص خلفيات المرشحين علناً.
    Como parte de sus deliberaciones, el Parlamento ha intercambiado frecuentemente con la sociedad civil y ha celebrado audiencias públicas UN وكجزء من مداولاته، أشرك البرلمان في كثير من الأحيان المجتمع المدني وعقد جلسات استماع علنية
    En algunos países esta consulta se tramita en forma de una audiencia pública y en otros se hace a través de documentos de encuesta en los que se pide a los grupos interesados que den a conocer sus observaciones. UN وفي بعض البلدان ، تكون هذه المشاورات على شكل جلسات استماع علنية ، وتكون في بلدان أخرى على شكل أوراق مشاورات تلتمس بشأنها تعليقات من الفئات المهتمة .
    Siempre que se celebren audiencias orales y públicas en primera instancia, deberá considerarse como justificable la ausencia de audiencias públicas y orales en las actuaciones de apelación, a condición de que las partes tengan la oportunidad de exponer sus argumentos por escrito. UN وإذا عقدت محكمة الدرجة الأولى جلسات استماع علنية شفوية للنظر في قضية ما، فإن عدم عقد جلسات من هذا القبيل أثناء إجراءات الاستئناف ينبغي أن يعتبر أمراً مبرراً بشرط منح الطرفين فرصة للإعراب عن آرائهما في شكل كتابي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more