El Presidente no tiene derecho a estipendios especiales ni a dietas por su asistencia a las reuniones del Tribunal. | UN | ولا يحق له تلقي بدل خاص أو بدل إقامة لحضوره جلسات المحكمة. |
La Sra. Rakovic ha interpuesto una nueva demanda, pero el proceso es muy lento porque el acusado se niega a comparecer en las audiencias. | UN | لذلك قامت راكوفيتش برفع قضية أخرى، ولكن هذه العملية بطيئة للغاية ﻷن المدعى عليه يرفض حضور جلسات المحكمة. |
El Gobierno también observa que las vistas fueron públicas y que en todas estuvo presente un abogado que representaba al tercer acusado. | UN | وأشارت أيضا إلى أن جلسات المحكمة كانت علنية، وأن محامياً يمثل المتهم الثالث كان حاضراً طوال فترة المحاكمة. |
Los representantes jurídicos presentaron sus observaciones en las sesiones de apertura y cierre y asistieron a las sesiones de la Corte durante toda la audiencia. | UN | وقدم الممثلون القانونيون ملاحظاتهم في الجلسات الافتتاحية والاختتامية وحضروا جميع جلسات المحكمة طوال سماع الدعوى. |
Dietas, a razón del monto aplicable en las Naciones Unidas en euros, por cada día en que el magistrado asista a reuniones de la Corte. | UN | بدل إقامة، بالمعدل المطبق في الأمم المتحدة باليورو، عن كل يوم يحضر فيه القاضي جلسات المحكمة. |
A partir de ese día, sus abogados asistieron a las sesiones del tribunal, junto a observadores de las embajadas británica y estadounidense en Yaundé. | UN | ولقد حضر محاميه وكذلك مراقبون من سفارتي المملكة المتحدة والولايات المتحدة في ياوندي جميع جلسات المحكمة منذ ذلك الحين. |
El Presidente no tiene derecho a estipendios especiales ni dietas por su asistencia a las reuniones del Tribunal. | UN | ولا يحق له تلقِّي بدل خاص أو بدل إقامة عن حضوره جلسات المحكمة. |
La Secretaría también presta todo el apoyo administrativo y logístico para los viajes de los magistrados a Hamburgo y desde esa ciudad y para las reuniones del Tribunal y sus comisiones. | UN | ويقدم قلم المحكمة أيضا كل الدعم الاداري والعملي لسفر القضاة إلى هامبورغ ومنها ولحضور جلسات المحكمة ولجانها. |
El Presidente no tiene derecho a estipendios especiales ni a dietas por asistir a las reuniones del Tribunal. | UN | ولا يحق له تلقي بدل خاص أو بدل إقامة عن حضوره جلسات المحكمة. |
En algunos casos, sólo los habían visto en las audiencias. | UN | وفي بعض الحالات، لم يلتق المحتجزون بمحاميهم إلا في جلسات المحكمة. |
Los oficiales de derechos humanos sobre el terreno asistieron a la mayor parte de las audiencias y supervisaron los procedimientos. | UN | وحضر موظفو حقوق اﻹنسان الميدانيون معظم جلسات المحكمة وراقبوا اﻹجراءات. |
La Secretaría se siguió encargando de organizar las audiencias y prestar asistencia a las salas y a la Oficina del Fiscal. | UN | وواصل قلم المحكمة الاضطلاع بمسؤولياته في تنظيم جلسات المحكمة ومساعدة الدوائر ومكتب المدعي في أعمالهم. |
Para las vistas y deliberaciones de la Corte se utilizan intérpretes externos. | UN | ويستعان بالمترجمين الفوريين الخارجيين في جلسات المحكمة ومداولاتها. |
En su causa, la ausencia de las víctimas durante una de las vistas del juicio no había repercutido adversamente en el examen del asunto. | UN | ولم يؤثر غياب الضحايا من إحدى جلسات المحكمة تأثيراً سلبياً على |
Para las vistas y deliberaciones de la Corte se utilizan intérpretes externos. | UN | ويستعان بالمترجمين الفوريين الخارجيين في جلسات المحكمة ومداولاتها. |
También redacta las actas de las sesiones de la Corte. | UN | وتقوم إضافة إلى ذلك بإعداد محاضر جلسات المحكمة. |
También redacta las actas de las sesiones de la Corte. | UN | وتقوم إضافة إلى ذلك بإعداد محاضر جلسات المحكمة. |
Dietas, a razón del monto aplicable en las Naciones Unidas en euros a los magistrados de la Corte Internacional de Justicia, por cada día en que el magistrado asista a reuniones de la Corte. | UN | بدل إقامة، بالمعدل المطبق في الأمم المتحدة باليورو، والذي ينطبق على قضاة محكمة العدل الدولية، عن كل يوم يحضر فيه القاضي جلسات المحكمة. |
La Sección se ocupa de garantizar el desarrollo sin trabas de las sesiones del tribunal y reconoce la necesidad de mejorar su eficacia. | UN | ويعمل هذا القسم على كفالة سير جلسات المحكمة بسلاسة، وهو يسلﱢم بالحاجة إلى النهوض بفعاليته. |
En los elementos y las actas del juicio no consta nada de sus afirmaciones relativas a torturas, golpizas o actos de violencia en su contra. | UN | ولا تتضمن مستندات الدعوى ومحاضر جلسات المحكمة أي ذكر لأقواله المتعلقة بالتعذيب أو الضرب أو استعمال العنف ضده. |
La Sección siguió transmitiendo por la Internet las actuaciones judiciales en francés, inglés, bosnio/croata/serbio y, en los casos de interés para Kosovo, en albanés. | UN | كما واصل الموقع نقل جلسات المحكمة باللغات الانكليزية والفرنسية والبوسنية والكرواتية والصربية، ونقلت باللغة الألبانية في الحالات ذات الصلة بكوسوفو. |
Además, el programa ha organizado viajes de muchas personas y grupos de la región de la ex Yugoslavia a la sede del Tribunal en La Haya, para que pudieran reunirse con los funcionarios del Tribunal y observar directamente las actuaciones del Tribunal. | UN | ومن المهم أيضا أن برنامج التوعية استقدم أشخاص ومجموعات من إقليم يوغوسلافيا السابقة إلى مقر المحكمة في لاهاي لملاقاة مسؤولي المحكمة وللاطلاع مباشرة على جلسات المحكمة. |
Principales funciones Como Presidente del Primer Comité de la Corte Constitucional, presidir las audiencias judiciales | UN | بصفته رئيس الدائرة الأولى للمحكمة الدستورية، يشرف على جلسات المحكمة |
El autor alega que, con arreglo al artículo 88 de la Constitución y el artículo 42 del Código de Procedimiento Penal, tenía derecho a participar en la vista oral. | UN | ويدعي أنه يحق له المشاركة في جلسات المحكمة بموجب المادة 88 من الدستور والمادة 42 من قانون الإجراءات الجنائية. |
Por esta razón, se requieren 351.000 dólares para sesiones judiciales. | UN | ولهذا السبب يلزم رصد اعتماد مقداره 000 351 دولار لتغطية جلسات المحكمة. |