El examen de los informes tiene lugar en sesiones públicas que, actualmente, se celebran dos veces al año, durante tres semanas en cada ocasión. | UN | ويجري النظر في التقارير في جلسات علنية تعقد في الوقت الراهن مرتين في السنة وتستمر ثلاثة أسابيع في كل مناسبة. |
Celebró seis sesiones públicas y una privada y sus miembros se reunieron en consultas oficiosas en 14 ocasiones. | UN | وعقد 6 جلسات علنية وجلسة خصوصية واحدة واجتمع أعضاؤه 14 مرة في مشاورات غير رسمية. |
Celebró seis sesiones públicas y una privada y sus miembros se reunieron en consultas oficiosas en 14 ocasiones. | UN | وعقد 6 جلسات علنية وجلسة خاصة واحدة واجتمع أعضاؤه 14 مرة في مشاورات غير رسمية. |
Se celebraron vistas públicas del 18 de febrero al 21 de marzo de 2002. | UN | 159 - وعقدت جلسات علنية من 18 شباط/فبراير إلى 21 آذار/مارس 2002. |
Las sesiones de la Conferencia de las Partes serán públicas, a menos que la Conferencia de las Partes decida otra cosa. | UN | تكون جلسات مؤتمر الأطراف جلسات علنية ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك. |
Sin embargo, la lectura de las sentencias se hizo en audiencias públicas, que fueron oportunamente anunciadas. | UN | غير أن النطق بالحكم تم في جلسات علنية أعلن عنها حسب الأصول؛ |
Durante el año hubo numerosas oportunidades en las que tras la celebración de una sesión pública tuvo lugar una sesión privada sobre el mismo tema. | UN | وقد شهد ذلك العام كذلك مناسبات عدة عقدت فيها جلسات علنية أعقبتها جلسات خاصة حول نفس البند. |
Se debe alentar al Consejo de Seguridad a examinar temas sustantivos en sesiones públicas. | UN | ويجب تشجيع مجلس اﻷمن على مناقشة المسائل المضمونية في جلسات علنية. |
Hay apoyo generalizado a que se recurra con mayor frecuencia a la celebración de sesiones públicas del Consejo y los miembros del Consejo tienen clara voluntad de actuar en consecuencia. | UN | ثمة تأييد واسع النطاق لزيادة اللجوء إلى عقد جلسات علنية للمجلس، وعن رغبة واضحة في الاستجابة لذلك من جانب أعضاء المجلس. |
16. El Grupo de Trabajo celebró nueve sesiones públicas, del 29 de julio al 2 de agosto de 1996. | UN | ٦١- وعقد الفريق العامل تسع جلسات علنية في الفترة من ٩٢ تموز/يوليه إلى ٢ آب/أغسطس ٦٩٩١. |
El Grupo celebró 7 sesiones públicas y 12 sesiones privadas. | UN | وعقد الفريق العامل ٧ جلسات علنية و٢١ جلسة مغلقة. |
El Grupo de Expertos celebró nueve sesiones públicas y seis privadas; parte de otras tres sesiones fueron privadas. | UN | وعقد فريق الخبراء تسع جلسات علنية وست جلسات مغلقة؛ وكانت أجزاء من ثلاث جلسات أخرى مغلقة. |
16. Durante su 15º período de sesiones, el Grupo de Trabajo celebró nueve sesiones públicas, tres de ellas ampliadas. | UN | ٦١- عقد الفريق العامل تسع جلسات علنية أثناء دورته الخامسة عشرة. وقد مددت ثلاث جلسات منها. |
Hay apoyo generalizado a que se recurra con mayor frecuencia a la celebración de sesiones públicas del Consejo y los miembros del Consejo tienen clara voluntad de actuar en consecuencia. | UN | ثمة تأييد واسع النطاق لزيادة اللجوء إلى عقد جلسات علنية للمجلس، وعن رغبة واضحة في الاستجابة لذلك من جانب أعضاء المجلس. |
Las vistas públicas sobre el fondo del asunto se celebraron del 11 al 29 de abril de 2005. | UN | 112 - وعقدت جلسات علنية بشأن جوهر الدعوى من 11 إلى 29 نيسان/ أبريل 2005. |
Los días 28 y 29 de abril de 2003 se celebraron las vistas públicas sobre la solicitud de medidas provisionales. | UN | 139 - وعقدت جلسات علنية بشأن طلب الإشارة بتدبير تحفظي في 28 و 29 نيسان/ أبريل 2003. |
Los días 8 y 9 de junio de 2006 se celebraron vistas públicas para examinar la solicitud de medidas provisionales. | UN | 157 - وعُقدت جلسات علنية بشأن طلب الإشارة بتدابير تحفظية يومي 8 و 9 حزيران/ يونيه 2006. |
Las sesiones del Comité y de sus órganos auxiliares serán públicas, a menos que el Comité decida otra cosa. | UN | تكون جلسات اللجنة وهيئاتها الفرعية جلسات علنية ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
La Sala celebró audiencias públicas del 7 al 11 de marzo de 2005. | UN | 197- وعقدت الدائرة جلسات علنية من 7 إلى 11 آذار/مارس 2005. |
La Ley de procedimiento penal prevé que los casos relacionados con la privacidad personal no serán vistos en sesión pública. | UN | وينص قانون الإجراءات الجنائية على عدم سماع الدعاوى المتعلقة بالخصوصيات الشخصية في جلسات علنية. |
Lamentablemente, la práctica actual del Consejo de Seguridad limita en mucho la realización de reuniones públicas. | UN | ومن المؤسف أن الممارسة الحالية التي يتبعها مجلس اﻷمن تحد بدرجة كبيرة من عقد جلسات علنية. |
60. Normalmente, los jueces actúan en audiencia pública, a la que también tienen acceso los medios de información. | UN | ٠٦- وكقاعدة عامة، يجري القضاة المحاكمة في جلسات علنية يسمح فيها بحضور الجمهور ووسائط الاعلام. |
En el mes de noviembre de 1992 el inculpado se declaró en huelga de hambre, exigiendo la realización de la vista pública. | UN | وفي شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، أعلن المتهم الاضراب عن الطعام، متمسكا بضرورة نظر القضية في جلسات علنية. |
Los procedimientos orales serán públicos, a menos que, en atención a las circunstancias excepcionales del caso, el Tribunal decida que se desarrollen a puerta cerrada. | UN | تُجرى المرافعات الشفوية في المحكمة في جلسات علنية ما لم تقرر المحكمة أن هناك ظروفا استثنائية تقتضي إجراؤها في جلسات سرية. |
Una de las formas más factibles y efectivas de mejorar el informe podría ser un examen preliminar más profundo del proyecto de informe en sesiones abiertas. | UN | ومن بين الوسائل العملية الفعالة لزايدة تحسين التقرير، النظر في مشروع التقرير بصورة أولية متعمقة في جلسات علنية. |
Todos los abogados de la defensa pudieron acceder previamente a los expedientes de la fiscalía; las audiencias orales fueron públicas y siguieron el procedimiento contencioso; todos los acusados ejercieron su derecho a presentar pruebas y testigos. | UN | وأطلع جميع محامي الدفاع مسبقا على ملفات النيابة. وجرت المرافعات الشفهية في جلسات علنية بحضور أطراف الدعوى. ومارس جميع المتهمين حقهم في عرض الأدلة وتقديم الشهود. |
Hemos hablado sobre esos temas en sesiones plenarias oficiales y oficiosas. | UN | وقد تباحثنا في هذه المسائل في جلسات علنية رسمية وغير رسمية. |