Hacen falta aclaraciones adicionales en una sesión oficial antes de que la Comisión pueda examinar cualquier proyecto de resolución en sus sesiones oficiosas. | UN | وهناك حاجة لتقديم توضيحات اضافية في جلسة رسمية قبل أن تنظر اللجنة في أي مشروع قرار في الجلسة غير الرسمية. |
En su opinión, es indispensable que la presentación de cada capítulo del presupuesto y las cuestiones que suscite se examinen en una sesión oficial. | UN | وقالت إن مما لا غنى عنه، في رأيها، عرض كل باب من أبواب الميزانية والمسائل المتصلة به في جلسة رسمية. |
Si las delegaciones no están de humor para celebrar una reunión mañana, podemos celebrar una sesión oficial el viernes. | UN | وإذا كانت الوفود لا تريد عقد أي جلسة رسمية غدا، يمكننا عقد جلسة رسمية يوم الجمعة. |
Celebró 13 sesiones oficiales y se reunió en consultas del plenario en 24 ocasiones. | UN | كما عقد 13 جلسة رسمية وأجرى مشاورات بكامل هيئته في 24 مناسبة. |
Como dijo el Presidente la semana pasada, el hecho de que no se haya previsto una reunión oficial no quiere decir que estemos de vacaciones. | UN | وكما قال الرئيس الأسبوع الماضي، فإن حقيقة أنه لا توجد جلسة رسمية مقررة ليوم معين لا تعني بالضرورة أننا في عطلة. |
Sin embargo, tengo la impresión de que no encontraremos la solución esta tarde, ya sea que prosigamos con nuestros trabajos en una sesión oficial u oficiosa. | UN | إلا أن الانطباع لديّ أننا لن نتوصل إلى حل بعد ظهر هذا اليوم، سواء استأنفنا عملنا في جلسة رسمية أو غير رسمية. |
El Comité celebró una sesión oficial en 1996. | UN | وعقدت اللجنة جلسة رسمية واحدة خلال عام ١٩٩٦. |
Los capítulos de esta parte están dispuestos en orden cronológico a partir de la primera sesión oficial en la que el Consejo examinó la cuestión en una sesión oficial. | UN | وقد رتبت فصول هذا الجزء ترتيبا زمنيا على أساس المناسبة اﻷولى التي نظر فيها المجلس في البند في جلسة رسمية. |
La delegación de Argelia se opuso a que se hiciera esa corrección en una sesión oficial. | UN | وقد اعترض وفد الجزائر على إجراء التصحيح في جلسة رسمية. |
Sin embargo, espera conocer las reacciones de la misión de su país en Ginebra y se reserva el derecho de formular observaciones posteriormente, durante una sesión oficial o en el marco de consultas oficiosas. | UN | غير أنه ينتظر ردود بعثة بلده في جنيف ويحتفظ لنفسه بحق تقديم ملاحظات في وقت لاحق، أثناء جلسة رسمية أو مشاورات غير رسمية. |
En cualquier caso, para que el Consejo concluya el examen de los asuntos que se hallan sometidos ante él es necesario que se adopte una decisión en una sesión oficial. | UN | والمسائل المعروضة على المجلس ينبغي أن تستلزم في جميع اﻷحوال اتخاذ مقرر في جلسة رسمية ﻹنهاء النظر فيها من جانب المجلس. |
De no ser posible, pregunta cuándo será posible programar una sesión oficial. | UN | وقالت إذا لم يكن ذلك ميسورا فإنها تود معرفة الموعد الملائم لعقد جلسة رسمية. |
Además, quisiera que la Secretaría indicara en una sesión oficial de la Comisión los montos ahorrados por ese concepto. | UN | وترغب كوبا، باﻹضافة إلى ذلك، في أن توضح اﻷمانة، في جلسة رسمية تعقدها اللجنة، المبالغ التي جرى توفيرها من جراء هذا. |
* Después de que concluyan las consultas del plenario, se celebrará una sesión oficial. | UN | ـ * ستلي ذلك جلسة رسمية على إثر مشاورات المجلس بكامل هيئته. |
A tal efecto, el Consejo debía examinar el programa de trabajo del mes en una sesión oficial. | UN | وينبغي للمجلس في هذا الشأن أن ينظر في برنامج العمل لكل شهر في جلسة رسمية. |
A tal efecto, el Consejo debía examinar el programa de trabajo del mes en una sesión oficial. | UN | وينبغي للمجلس في هذا الشأن أن ينظر في برنامج العمل لكل شهر في جلسة رسمية. |
Sobre la base de la experiencia anterior, esto puede representar la prestación de servicios a aproximadamente 50 sesiones oficiales y unas 30 sesiones oficiosas cada año. | UN | وتأسيسا على الخبرة السابقة، قد يتضمن هذا تقديم الخدمات لنحو ٥٠ جلسة رسمية ونحو ٣٠ جلسة غير رسمية كل سنة. |
Sobre la base de la experiencia anterior, esto puede representar la prestación de servicios a aproximadamente 50 sesiones oficiales y unas 30 sesiones oficiosas cada año. | UN | وتأسيسا على الخبرة السابقة، قد يتضمن هذا تقديم الخدمات لنحو ٥٠ جلسة رسمية ونحو ٣٠ جلسة غير رسمية كل سنة. |
En principio, se celebraría una reunión oficial muy breve del Grupo de Trabajo III seguida de consultas oficiosas en la misma sala. | UN | من حيث المبدأ، سنعقد جلسة رسمية قصيرة جدا للفريق العامل الثالث تعقبها مشاورات غير رسمية في نفس القاعة. |
No fue posible celebrar un sesión oficial del Parlamento por falta de quórum. | UN | ولم يمكن عقد جلسة رسمية للبرلمان بسبب عدم اكتمال النصاب. |
En este período de sesiones, la Primera Comisión concluyó su labor en cinco semanas, celebrando 28 reuniones oficiales. | UN | وقد اختتمت اللجنة اﻷولى عملها في الدورة الحالية فــي خمســة أسابيــع، عقـدت خلالها ٢٨ جلسة رسمية. |
Las fechas proporcionadas para cada tema indican la primera vez en que el Consejo abordó el tema en una sesión oficial y la última sesión oficial que celebró el Consejo sobre ese tema. | UN | وتشير التواريخ التي ترد أمام كل بند إلى التواريخ التي نظر فيها المجلس في البند للمرة الأولى في جلسة رسمية، وتاريخ آخر جلسة رسمية عقدها بشأن ذلك البند. |
Hoy celebramos una sesión solemne para conmemorar el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. | UN | اليوم، نعقد جلسة رسمية لإحياء اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
El Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino celebrará una reunión solemne el lunes 30 de noviembre de 1998, de las 10.30 a las 13 horas, en el Salón del Consejo de Administración Fiduciaria, con ocasión del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, de conformidad con la resolución 32/40B de la Asamblea General, de 2 de diciembre de 1977. | UN | تعقد اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف جلسة رسمية من الساعة ٣٠/١٠ إلى الساعة ٠٠/١٣، يوم الاثنين، ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، في قاعة مجلس الوصاية، احتفالا باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وفقا لقرار الجمعية العامة ٣٢/٤٠ باء المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٧٧. |
Pide a la Secretaría que responda a las preguntas correctamente y que la cuestión se examine en sesión oficial. | UN | ودعا الأمانة العامة إلى الرد على الأسئلة بشكل صحيح، وإلى تناول هذه المسألة في جلسة رسمية. |
Posteriormente convocaré de nuevo brevemente la sesión oficial para abordar algunas cuestiones administrativas. | UN | وسوف أدعو بعد ذلك إلى عقد جلسة رسمية لتناول بعض المسائل الإدارية. |