"جماعات الجريمة المنظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los grupos delictivos organizados
        
    • grupos de delincuentes organizados
        
    • grupos de la delincuencia organizada
        
    • grupos de delincuencia organizada
        
    • organizaciones delictivas
        
    • grupo de delincuentes organizados
        
    • grupos pertenecientes a la delincuencia organizada
        
    A partir de un cuestionario elaborado por el UNICRI se está recogiendo información sobre la participación de los grupos delictivos organizados en la trata de personas. UN ويجري جمع معلومات بشأن ضلوع جماعات الجريمة المنظمة في الاتجار بالأشخاص وذلك استنادا إلى استمارة وضعها مركز الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة الجنائية.
    La evaluación de los grupos delictivos organizados ha dado lugar al desarrollo de una serie de tipologías estándar de estos grupos, lo que ha permitido al Programa clasificar las tendencias en la delincuencia organizada transnacional y, de esta forma, vigilarlas más eficazmente. UN وأدى تقييم جماعات الجريمة المنظمة إلى وضع سلسلة من الأنماط النموذجية لهذه الجماعات، مما أتاح للبرنامج إمكانية تصنيف الجريمة المنظمة عبر الوطنية ورصد اتجاهاتها بصورة أكثر فعالية.
    Si bien la limitación de esa información no reducirá las actividades de los grupos delictivos organizados más complejos, se estimó que podría reducir el número de incidentes generados por delincuentes peor equipados. UN وفي حين أن الحد من هذه المعلومات لا يقلل أنشطة جماعات الجريمة المنظمة المتطورة، فإنه يرى أنه يمكن أن يقلل أعداد الحوادث التي تتأتى من مجرمين أقل حنكة.
    Los grupos de delincuentes organizados participan cada vez más en esta actividad, ya que genera pingües beneficios y resulta poco riesgosa debido a las deficiencias en materia legislativa y las diferencias de procedimientos entre los países. UN إذ تتزايد مشاركة جماعات الجريمة المنظمة في هذا النشاط لما يدره من أرباح طائلة، في الوقت الذي تقل فيه المخاطر نتيجة للفجوات في التشريعات واختلاف اﻹجراءات فيما بين مختلف البلدان.
    Los grupos de la delincuencia organizada actúan entre bambalinas en los Estados que están inmersos en conflictos o que se debaten en situaciones de gran inestabilidad una vez terminados los conflictos. UN وتعمل جماعات الجريمة المنظمة وراء الكواليس في دول متورطة في الصراعات أو تعاني ظروفا غير مستقرة لفترة ما بعد الصراع.
    Los servicios de policía europeos saben desde hace mucho que las armas utilizadas por los grupos de delincuencia organizada en Europa proceden de países de los Balcanes y Europa oriental. UN ومنذ زمن طويل وأجهزة الشرطة الأوروبية على علم بأن الكثير من الأسلحة التي تستعملها جماعات الجريمة المنظمة في أوروبا تأتي من البلقان وبلدان أوروبا الشرقية.
    Los sistemas de justicia penal de todo el mundo hacen frente a los retos formidables que plantean los grupos delictivos organizados transnacionales, enriquecidos con el tráfico de productos ilícitos. UN وذلك أن أوساط العدالة الجنائية على نطاق العالم تواجه تحديات ضخمة ناجمة عن جماعات الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي تجني ثروة من الاتجار بالسلع الأساسية غير المشروعة.
    Las autoridades encargadas del cumplimiento de la ley pueden quedar rezagadas respecto de los grupos delictivos organizados en cuanto a las habilidades de organización, el empleo de nuevas tecnologías y el establecimiento de redes de contacto. UN ويمكن أن تتخلف سلطات إنفاذ القانون عن جماعات الجريمة المنظمة من حيث المهارة التنظيمية، واستخدام التكنولوجيات الجديدة، والربط الشبكي.
    Una coyuntura inestable e incierta como la actual, los grupos delictivos organizados implicados en el tráfico de estupefacientes y numerosos grupos armados ilegales procuran hacer valer su influencia. UN وفي هذه الأوضاع المتقلبة التي لا يمكن التنبؤ بها، تسعى جماعات الجريمة المنظمة الضالعة في الاتجار بالمخدرات والجماعات المسلحة غير القانونية المتعددة إلى فرض نفوذها.
    Es fundamental prestar servicios sociales básicos, especialmente en favor de los grupos de población más desfavorecidos, cuya falta de alternativas los hace particularmente vulnerables a la manipulación por parte de los grupos delictivos organizados. UN وأوضحت أن الخدمات الاجتماعية الأساسية ضرورية، لا سيما بالنسبة للسكان الأشد حرمانا، المعرضين بوجه خاص لاستغلال جماعات الجريمة المنظمة بسبب انعدام البدائل.
    El Centro de Prevención Internacional del Delito, en cooperación con el Instituto Internacional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia, ha iniciado un estudio sobre la delincuencia organizada transnacional para evaluar a los grupos delictivos organizados. UN 49 - قام المركز، بالتعاون مع معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة، بإجراء دراسة استقصائية بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية من أجل تقييم جماعات الجريمة المنظمة.
    Actualmente, Colombia tiene que enfrentarse no solamente con la espiral de violencia generada por ese conflicto armado, sino también con la corrupción que genera el poder de los grupos delictivos organizados transnacionales que se especializan en la producción y el tráfico de drogas ilícitas, el contrabando de armas de fuego, el blanqueo de dinero y la trata de personas. UN وعلى كولومبيا اليوم ألا تقتصر على مواجهة دوامة العنف الناجمة عن النـزاع المسلح، بل أن تواجه أيضا القوة الافسادية لدى جماعات الجريمة المنظمة عبر الوطنية المتخصصة في انتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع، وتهريب الأسلحة النارية، وغسل الأموال، والاتجار بالبشر.
    Esas rutas siguen siendo utilizadas por grupos de delincuentes organizados sin escrúpulos que comercian con las penurias de los seres humanos y los explotan. UN فهذه الطرق لا تزال تستخدمها جماعات الجريمة المنظمة التي تتاجر ببؤس الناس وتستغلهم بلا ضمير.
    Es importante que las autoridades nacionales reconozcan los vínculos cada vez más estrechos entre los grupos terroristas y los traficantes de armas y drogas y otros grupos de delincuentes organizados y que respondan a ellos conjuntamente. UN ومن المهم أن تدرك السلطات الوطنية الصلات المتنامية بين المجموعات اﻹرهابية ومهربي اﻷسلحة والمخدرات وغيرهم من جماعات الجريمة المنظمة وأن ترد على ذلك بصورة جماعية.
    En su sexto período de sesiones, el Comité Especial examinó la posibilidad de incluir artículos sobre la criminalización de la corrupción de los funcionarios públicos por grupos de delincuentes organizados y sobre otras medidas encaminadas a prevenir y fiscalizar dicha corrupción. UN ففي دورتها السادسة، ناقشت اللجنة المخصصة احتمال ادراج مواد بشأن تجريم فساد الموظفين العموميين من جانب جماعات الجريمة المنظمة وبشأن التدابير الرامية لمنع ومراقبة هذا الفساد.
    Cuando las actividades de los grupos de la delincuencia organizada traspasan fronteras, crean un efecto que se extiende por toda la comunidad internacional. UN حينما تَعبُر أنشطة جماعات الجريمة المنظمة الحدود، تحدث أثرا يتردد صداه في المجتمع الدولي بأكمله.
    En dichas circunstancias, los grupos de la delincuencia organizada consiguen controlar regiones enteras y establecer rutas seguras para el tráfico ilícito, mientras los sistemas de gobierno adoptados por Estados frágiles se debilitan cada vez más. UN في ظل تلك الظروف، تُحكِم جماعات الجريمة المنظمة سيطرتها على مناطق بأكملها وتُقيم طرقا يُعتمد عليها للاتجار غير المشروع، بينهما يزداد ضعف أنظمة الحكم المعتمدة من قبل الدول الهشة.
    9. Proporción de los homicidios relacionados con bandas o grupos de la delincuencia organizada, desglosada por región, 2010 o último año para el que se dispone de datos UN نسبة الجرائم التي ترتكبها العصابات أو جماعات الجريمة المنظمة حسب المناطق، سنة 2010 أو السنة التي تتوفّر أحدث البيانات بشأنها
    La oradora desea saber si existe alguna disposición legislativa que proporcione a las víctimas nuevas identidades para que puedan cooperar con la policía sin miedo a la venganza de los grupos de delincuencia organizada. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان هناك أي حكم تشريعي يمنح الضحايا هويات جديدة لكي يتسنى لهن التعاون مع الشرطة دون خوف من انتقام جماعات الجريمة المنظمة.
    El Comité observó sin embargo que ese decreto autorizaba la detención por un plazo máximo de 30 días cuando existían pruebas suficientes de la participación de la persona en bandas u otros grupos de delincuencia organizada sospechosos de haber cometido delitos graves. UN بيد أن اللجنة لاحظت أن هذا المرسوم يجيز الاحتجاز لمدة أقصاها 30 يوماً عندما توجد أدلة كافية تثبت التورط في عصابة أو غيرها من جماعات الجريمة المنظمة المشتبه في ارتكابها جرائم خطيرة.
    Estas organizaciones delictivas, entre los que el Grupo de Supervisión ha identificado a dos locales y dos transnacionales, utilizan la infraestructura existente o vías clandestinas para transportar las armas desde su lugar de origen hasta sus destinatarios. UN 37 - ولدى جماعات الجريمة المنظمة هذه، التي حدد فريق الرصد جماعتين إجراميتين محليتين وجماعتين عبر وطنيتين منها، هياكل أساسية قائمة أو مسالك سرية لنقل الأسلحة من المصدر إلى الجهة المتلقية.
    Es miembro de un amplio grupo familiar que, a mi juicio, sólo cabe calificar de grupo de delincuentes organizados en gran escala... UN وهو أحد أفراد مجموعة أسرية واسعة لا يمكن وصفها في رأيي إلا كجماعة رئيسية من جماعات الجريمة المنظمة ...
    El Estado parte aduce que la investigación demostró que el autor y su cómplice habrían sido asesinados en el caso de que se les hubiera trasladado a un centro ordinario de detención preventiva porque sus delitos habían conculcado los intereses de grupos pertenecientes a la delincuencia organizada. UN ويؤكد أن التحقيق كشف أن صاحب الشكوى والشخص الذي تواطأ معه ربما يتعرضان للتصفية إذا ما نقلا إلى مرفق الاحتجاز العادي المخصص للموقوفين بانتظار المحاكمة لأنهما ارتكبا جرائم تمس بمصالح جماعات الجريمة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more