"جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños
        
    • de la CELAC
        
    • CELAC-UE
        
    • de CELAC
        
    la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños manifiesta su solidaridad con el Presidente Evo Morales y el hermano pueblo de Bolivia. UN وتعرب جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن تضامنها مع الرئيس إيفو مورالس، ومع الشعب البوليفي الشقيق.
    Cumbre de la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños UN مؤتمر قمة جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Desde su cargo, promueve la concreción de un diálogo de género entre la Argentina y la Unión Europea, así como entre la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños y la Unión Europea. UN وفي إطار المهام المنوطة بها، عملت على تفعيل الحوار بشأن المسائل الجنسانية بين الأرجنتين والاتحاد الأوروبي، وأيضا بين جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والاتحاد الأوروبي.
    Los Estados miembros de la CELAC han llevado a cabo con éxito programas de promoción de la inclusión social y empoderamiento de los grupos vulnerables y han promovido sistemáticamente sus derechos. UN وقد نفذت الدول الأعضاء في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي برامج ناجحة للاندماج الاجتماعي وتمكين الفئات الضعيفة، كما عززت حقوق هذه الفئات بصورة متسقة.
    Manifestamos nuestro rechazo y condena a todo intento que pretenda trastocar o subvertir el orden constitucional y el normal funcionamiento de las instituciones en cualquier Estado miembro de la CELAC. Acordamos UN ونعرب عن رفضنا وإدانتنا لأي محاولة تهدف إلى الإخلال بالنظام الدستوري وبالسير العادي للمؤسسات أو تخريبهما في أي دولة من الدول الأعضاء في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Comunicado de la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños sobre el fallecimiento del Comandante Presidente Hugo Rafael Chávez Frías UN البيان الصادر عن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي حول وفاة القائد الرئيس هوغو شافيز فرياس
    Comunicado de la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños sobre la inclusión de Cuba en la lista de Estados patrocinadores del terrorismo UN البيان الصادر عن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن إدراج كوبا في قائمة الدول الراعية للإرهاب
    Comunicado de la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños sobre la situación en Siria UN بيان صادر عن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Declaración de la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños sobre el desarme nuclear UN البيان الصادر عن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن نزع السلاح النووي
    Los ejemplos incluyen la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños, la Unión de Naciones Sudamericanas y la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa. UN ومن أمثلة تلك الترتيبات والمنظمات جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واتحاد أمم أمريكا الجنوبية وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية.
    Destacaron que la causa de la independencia de Puerto Rico es un asunto que concierne a la región de América Latina y el Caribe y a sus foros de concertación y cooperación política, en especial la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños (CELAC). UN وشددوا على أن قضية استقلال بورتوريكو شأنٌ يهم منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي ومحافلها للتنسيق والتعاون السياسي، ولا سيما جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    De momento, tiene reservado su sitio en la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños, en la que tienen cabida los países amantes de la paz pertenecientes al hemisferio occidental. UN كما أن مكانها محفوظ في الوقت الحاضر ضمن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وهو محفل للبلدان المحبة للسلام في نصف الكرة الغربي.
    3. Con la adopción del presente estatuto de Procedimientos queda concluido el proceso de constitución de la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños (CELAC). UN 3 - وباعتماد هذا النظام الداخلي تكتمل عملية تأسيس جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Comunicado de la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños sobre los actos de terrorismo en la ciudad de Boston (Estados Unidos de América) UN بيان جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن أعمال الإرهاب التي وقعت في مدينة بوسطن، بالولايات المتحدة الأمريكية
    la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños (CELAC) ha conocido con preocupación la inclusión de Cuba en la lista de Estados patrocinadores del terrorismo que publica el Departamento de Estado de los Estados Unidos de América. UN علمت جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مع القلق بإدراج كوبا في قائمة الدول الراعية للإرهاب التي تنشرها وزارة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية.
    Comunicado de la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños sobre la elección de John Ashe como Presidente del sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas UN بيان جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المتعلق بانتخاب جون آش رئيسا للدورة الثامنة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة
    Las Jefas y los Jefes de Estado y de Gobierno de la CELAC agradecen la gestión a la Troika. UN 5 - ويعرب رؤساء دول وحكومات جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن شكرهم للجنة الثلاثية لما تبذله من جهود.
    La parte rusa subrayó su aspiración a tomar en consideración las posturas de los países en desarrollo y de sus asociaciones, incluyendo de la CELAC. UN وأكد الجانب الروسي تطلعه إلى مراعاة مواقف البلدان النامية وتجمعاتها، وبخاصة جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El orador espera que tarde o temprano, y con el apoyo de la CELAC, el pleno de la Asamblea General examine la cuestión de Puerto Rico. UN وأعرب عن أملـه في أن تنظر الجمعية العامة بكامل هيئتهـا في مسألة بورتوريكو عاجلا بدلا من آجل، بـتأيـيد من جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Algunos Estados miembros de la CELAC promueven la medicina intercultural como parte de su sistema de salud. UN وذكرت أن بعض الدول الأعضاء في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تشجع على استخدام أساليب الطب التقليدي كجزء من نظام الرعاية الصحية فيها.
    La oradora señala que varios miembros de la CELAC están contribuyendo con tropas y equipos haciendo grandes sacrificios para mantenerlos activos. UN وأشارت إلى أن عددا من أعضاء جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يقدمـــون تضحيات كبيــرة للوفاء بالتــزاماتهم فيما يتعلق بالقوات ولصيانة المعدات المملوكة للوحدات.
    Continuar apoyando el Diálogo Estructurado sobre Migración CELAC-UE. UN 4 - مواصلة دعم الحوار المخطط بشأن الهجرة بين جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والاتحاد الأوروبي.
    5. Deciden mantener este tema en la agenda de CELAC para su actualización periódica y las necesarias acciones de seguimiento; UN 5 - نقرر إبقاء هذه المسألة على جدول أعمال جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل إعداد تقارير الاستكمال الدورية وإجراءات المتابعة الضرورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more