"جماعتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • su grupo
        
    • su gente
        
    • su comunidad
        
    • su propia comunidad
        
    • su manada
        
    su grupo instó a las autoridades a desarrollar planes de acción para obtener vivienda para todos. UN وناشدت جماعتها السلطات إلى وضع خطط عمل للإسكان للجميع.
    Desde entonces, obtuvo 11 préstamos concedidos por su grupo. UN ومنذ ذلك الحين، استفادت السيدة غودي من قروض من جماعتها 11 مرة.
    El Comité concluyó que el Estado parte había violado el derecho del demandante a disfrutar de su propia cultura junto con los demás miembros de su grupo. UN وخلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف انتهكت حق صاحبة الشكوى في التمتع بثقافتها مع أعضاء جماعتها الآخرين.
    Prepárense con las antorchas. Voy a hablar con su gente. Open Subtitles قم بتجهيز المشاعل أنا ذاهب للتحدث مع جماعتها
    eso es justo lo que su gente dijo cuando les llamé. Open Subtitles حسناً،هذا ما قاله جماعتها عندما اتصلت بها.
    Por ello, el Comité considera que la actuación del Estado comprometió de manera sustantiva el modo de vida y la cultura de la autora, como miembro de su comunidad. UN ولذلك ترى اللجنة أن تصرف الدولة الطرف أدى إلى إلحاق أضرار جسيمة بأسلوب حياة وثقافة صاحبة البلاغ باعتبارها فرداً من أفراد جماعتها.
    su grupo está luchando para repeler una nueva ley la cual protege a los homosexuales en los trabajos y viviendas. Open Subtitles وتنوى جماعتها صياغة قانون جديد مبنى على الدين المسيحى يحمى حقوق الشواذ فى العمل والسكن
    Sí, y la pelirroja traía un chaleco, por lo tanto su grupo llegará esperando un tiroteo. Open Subtitles أجل، وكانت الصهباء ترتدي صدريّة ممّا يعني أنّ جماعتها سيأتون متوقّعين قتالاً بالأسلحة
    Ella ha convocado a su grupo de estudio de la biblioteca para escucharlo, y rezarán por mi alma. Open Subtitles فستقوم بجمع جماعتها الدينية لكي يستمعوا لتلك المقابلة, ثم يدعوا لروحي
    Otra forma de violencia que experimentan las mujeres durante las situaciones de conflicto es la posibilidad de que las movilicen para participar activamente en la lucha armada de su grupo, ya sea en los combates o en misiones suicidas. UN وتتعرض المرأة للعنف أثناء الصراعات بطريقة أخرى أيضاً إذ قد تُجنَّد للمشاركة في القتال الفعلي الذي تخوضه جماعتها سواء كان قتالاً رسمياً أو عمليات انتحارية.
    El Comité concluye que las actividades realizadas por el Estado parte violan el derecho de la autora, a gozar de su propia cultura en común con los demás miembros de su grupo, con arreglo al artículo 27 del Pacto. UN وتخلص اللجنة إلى أن الأنشطة التي اضطلعت بها الدولة الطرف تنتهك حق صاحبة البلاغ في التمتع بثقافتها بالاشتراك مع أفراد جماعتها الآخرين، عملاً بأحكام المادة 27 من العهد.
    El Comité concluye que las actividades realizadas por el Estado parte violan el derecho de la autora, a gozar de su propia cultura en común con los demás miembros de su grupo, con arreglo al artículo 27 del Pacto. UN وتخلص اللجنة إلى أن الأنشطة التي اضطلعت بها الدولة الطرف تنتهك حق صاحبة البلاغ في التمتع بثقافتها بالاشتراك مع أفراد جماعتها الآخرين، عملاً بأحكام المادة 27 من العهد.
    El Comité concluyó que las actividades realizadas por el Estado parte habían violado el derecho de la autora a gozar de su propia cultura en común con los demás miembros de su grupo, con arreglo al artículo 27 del Pacto. UN وخلصت اللجنة إلى أن الأنشطة التي اضطلعت بها الدولة الطرف انتهكت حق صاحبة البلاغ في التمتع بثقافتها بالاشتراك مع أفراد جماعتها الآخرين، عملاً بأحكام المادة 27 من العهد.
    El Comité concluyó que las actividades realizadas por el Estado parte habían violado el derecho de la autora a gozar de su propia cultura en común con los demás miembros de su grupo, con arreglo al artículo 27 del Pacto. UN وخلصت اللجنة إلى أن الأنشطة التي اضطلعت بها الدولة الطرف انتهكت حق صاحبة البلاغ في التمتع بثقافتها بالاشتراك مع أفراد جماعتها الآخرين، عملاً بأحكام المادة 27 من العهد.
    Buena jefa, querida y respetada por toda su gente. Open Subtitles رئيسة جيدة، محبوبة و محترمة من قبل جميع جماعتها
    Los federales la enviaron con su gente y su gente le metió un puto tiro en la cabeza. Open Subtitles أجبرها الفيدراليون على العودة إلى جماعتها وأطلق عليها جماعتها النار في رأسها
    Esto es básicamente un corte de mangas de Sophia y su gente. Open Subtitles يُعتبرُ هذا بمثابةِ رفعِ الاصبعِ الوسطى من (صوفيا) و جماعتها.
    Por ello, el Comité considera que la actuación del Estado comprometió de manera sustantiva el modo de vida y la cultura de la autora, como miembro de su comunidad. UN ولذلك ترى اللجنة أن تصرف الدولة الطرف أدى إلى إلحاق أضرار جسيمة بأسلوب حياة وثقافة صاحبة البلاغ باعتبارها فرداً من أفراد جماعتها.
    Por ello, el Comité consideró que la actuación del Estado había comprometido de manera sustantiva el modo de vida y la cultura de la autora, como miembro de su comunidad. UN ولذلك رأت اللجنة أن تصرف الدولة الطرف أدى إلى إلحاق أضرار جسيمة بطريقة معيشة وثقافة صاحبة البلاغ باعتبارها فرداً من أفراد جماعتها.
    Con demasiada frecuencia se exige de las mujeres que negocien con las autoridades religiosas y otros miembros varones de su propia comunidad para poder ejercer plenamente sus derechos humanos. UN وكثيراً ما يتوجب على المرأة أن تتفاوض مع زعماء دينيين من الرجال ومع رجال آخرين ينتمون إلى جماعتها الدينية بغية ممارسة حقوقها الإنسانية الكاملة.
    Con al menos cuatro en su manada, este cachorro debe estar bien cuidado. Open Subtitles بوجود أربعة على الأقل في جماعتها فلابد وأن الاعتناء بهذه الصغيرة جيد للغاية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more