"جماعتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • dos grupos
        
    • grupos judíos
        
    • a dos
        
    • de dos
        
    • los dos
        
    • grupos étnicos
        
    En 1999 se habían identificado dos grupos delictivos especializados en el secuestro de muchachas para obligarlas a prostituirse. UN وقد تم التعرف في عام 1999 على جماعتين اجراميتين باعتبارهما متخصصتين في اختطاف الفتيات وارغامهن على ممارسة الدعارة.
    El objetivo estratégico era atacar Toulepleu (Côte d’Ivoire), con la ayuda de otros dos grupos, que llevarían a cabo la operación de manera conjunta. UN وكان الهدف الاستراتيجي هو الهجوم على توليبلو، بكوت ديفوار، بمساعدة جماعتين أخريين كانتا ستشاركان في شن الاعتداء.
    Las manifestaciones que hubo en Tursunzade, al occidente de Dushanbe, se transformaron en choques violentos entre dos grupos paramilitares locales, lo que provocó algunas bajas. UN وتحولت المظاهرات في تورسانزاده، إلى الغرب من دوشانبه، إلى مصادمات عنيفة بين جماعتين شبه عسكريتين محليتين، مما أسفر عن عدد من اﻹصابات.
    El 11 de octubre, el Gobierno, con el apoyo de la OTU, inició una operación militar contra dos grupos armados en la zona situada al este de Dushanbe. UN وفي ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر، بادرت الحكومة، بتأييد من المعارضة الطاجيكية الموحدة، إلى القيام بعمل عسكري موجه ضد جماعتين مسلحتين في المنطقة الواقعة شرقي دوشانبي.
    88. El Comité celebra que Israel, tras la matanza de Hebrón, haya proscrito como organizaciones terroristas a los grupos judíos extremistas " Kach " y " Kahana Chai " y ve con satisfacción los indicios de que Israel va a tomar medidas análogas contra otros grupos y movimientos terroristas. UN ٨٨ - وترحب اللجنة بقيام اسرائيل بعد مجزرة الخليل بحظر جماعتين يهوديتين متطرفتين هما " كاخ " و " كاهانا حي " باعتبارهما منظمتين إرهابيتين. كما ترحب بالدلائل التي تشير إلى أنها ستتخذ إجراء مماثلا ضد الجماعات والحركات اﻹرهابية اﻷخرى.
    Las organizaciones delictivas locales son dos grupos diferentes de comerciantes y contrabandistas. UN 40 - وتتألف الجماعات الإجرامية المحلية من جماعتين متمايزتين من التجار ومن المهربين.
    Por consiguiente, el conflicto deja de ser subjetivo y pasa a ser objetivo y, en última instancia, da lugar a la formación de dos grupos en conflicto, uno de los cuales tiene la intención de destruir al otro. UN فيؤدي من ثم، إلى قيام تعارض مادي. من هنا، يتحول الصراع من المعنوي إلى المادي. ويسفر في نهاية المطاف عن تكون جماعتين متصارعتين تهدف إحداهما إلى إهلاك الأخرى.
    Los acontecimientos recientes han dado lugar a que los miembros de tribus africanas y los miembros de tribus árabes se vean a sí mismos y unos a otros como dos grupos étnicos distintos. UN وتفضي التطورات الحاصلة في الآونة الأخيرة إلى تصور وجود الجماعة والتصور الذاتي لدى أفراد القبائل الأفريقية وأفراد القبائل العربية بأنهما يشكلان جماعتين عرقيتين متميزتين.
    Los dos grupos de inmigrantes más representados en las estadísticas son los que proceden de África y Asia, lo que es un reflejo de la epidemia en sus países y regiones. UN وأكبر جماعتين من المهاجرين الممثلين في الإحصاءات تضمان أناسا ينحدرون من أفريقيا ومن آسيا، مما يعكس حالة الوباء في تلك البلدان والمناطق.
    En Prizden se produjo un tiroteo entre dos grupos delictivos de albaneses de Kosovo, en que resultó accidentalmente herido un soldado turco de la KFOR. UN ووقع حادث تبادل فيه إطلاق النار بين جماعتين إجراميتين من ألبان كوسوفو في بريزرن، أدى عرضا إلى إصابة جندي تركي من قوة كوسوفو.
    Además, después del inicio del año académico, los enfrentamientos entre dos grupos de estudiantes rivales los días 21 y 28 de septiembre, en Duékoué y Abidján respectivamente, perturbaron las actividades de inscripción en la escuela y causaron daños materiales. UN وإضافة إلى ذلك، وقعت مصادمات عقب بداية السنة الدراسية، بين جماعتين متنافستين من الطلاب في 21 أيلول/سبتمبر في دويكوي وفي 28 أيلول/سبتمبر في أبيدجان أخلت بعمليات تسجيل الطلاب وأدت إلى حدوث أضرار مادية.
    En cambio, en dos grupos étnicos, los adjas y grupos afines y los fons y grupos afines, su prevalencia es muy baja. UN وخلافاً لذلك، يلاحظ أن انتشار ختان البنات محدود جداً لدى جماعتين اثنتين هما، جماعة أدجا وجماعة فون والجماعات القريبة منهما.
    85. La violencia que ha estallado recientemente en el estado de Rakhine no era ni un conflicto entre dos grupos religiosos, ni una cuestión humanitaria. UN 85 - والعنف الذي نشب مؤخراً في ولاية راخين ليس نزاعاً بين جماعتين دينيتين، ولا قضية إنسانية.
    Los años 1998 a 2003 fueron muy difíciles para las Islas Salomón, inmersas en lo que ha recibido el nombre de " tensión étnica " entre dos grupos étnicos enfrentados. UN وكانت الفترة بين عامي 1998 و 2003 صعبة للغاية، حيث دخلت خلالها جزر سليمان غمرة ما سمي بـ " التوتر العرقي " بين جماعتين عرقيتين متنازعتين.
    Menos del 2 % de ellas están en manos de los asiáticos o latinos de EE.UU. los dos grupos mayoritarios de inmigrantes en nuestro país. TED أقل من 2% من هذه المكاتب مرؤوسة من قبل آسيوين ولاتينين، أكبر جماعتين من المهاجرين في بلادنا.
    Pero " un acuerdo de paz " supone negociación entre dos grupos beligerantes considerados pares, no sólo en equiparidad de fuerzas, sino en contenido ético y moral. UN ولكن " اتفاق السلام " ينطوي على مفاوضات بين جماعتين متحاربتين باعتبارهما ندين ليس من الناحية العسكرية فحسب ولكن من وجهة النظر المعنوية واﻷخلاقية.
    El Consejo de Salvación Nacional afirmó que representaba a la mayoría de los somalíes y que solamente dos grupos, a saber, una parte del grupo Habr Gedir y el clan Isaak, no participaban en él. UN ١٥ - وأكد مجلس اﻹنقاذ الوطني أنه يمثل غالبية الصوماليين وأنه لا يوجد سوى جماعتين هما جزء من عشيرة الهابر غيدير وعشيرة اﻹيذاك، لم تنضما الى عضويته.
    En Nueva Delhi, el Consejero de Seguridad del Primer Ministro habría identificado dos grupos de extremistas que podrían ser responsables de esta matanza, Lashkar - e - Toiba y Hezb - ul UN وفي نيودلهي، قيل إن مستشار رئيس الوزراء للشؤون الأمنية حدد جماعتين متطرفتين قد تكونان متورطتين في هذه المجزرة، هما لاشكار - إي - طويبا وحزب المجاهدين.
    88. El Comité celebra que Israel, tras la matanza de Hebrón, haya proscrito como organizaciones terroristas a los grupos judíos extremistas " Kach " y " Kahana Chai " y ve con satisfacción los indicios de que Israel va a tomar medidas análogas contra otros grupos y movimientos terroristas. UN ٨٨ - وترحب اللجنة بقيام اسرائيل بعد مجزرة الخليل بحظر جماعتين يهوديتين متطرفتين هما " كاخ " و " كاهانا حي " باعتبارهما منظمتين إرهابيتين. كما ترحب بالدلائل التي تشير إلى أنها ستتخذ إجراء مماثلا ضد الجماعات والحركات اﻹرهابية اﻷخرى.
    Durante su visita a dos comunidades de repatriados en las afueras de Dushanbé, el Representante observó que numerosas familias estaban cultivando hortalizas en huertos familiares. UN ولاحظ الممثل أثناء زيارته الى جماعتين عائدتين في ضواحي دوشنبه أن كثيرا من اﻷسر المعيشية تزرع الخضار في حدائقها المنزلية.
    Se estableció en particular la posibilidad de poner a disposición esos sitios alternativamente para uso de dos o más comunidades religiosas, sobre la base de su consentimiento mutuo. UN وقد وضعت العبارات التكميلية، بوجه خاص، امكانية جعل هذه المواقع متاحة، على التعاقب، لاستعمال جماعتين دينيتين أو أكثر، على أساس موافقتهما المتبادلة.
    Las conversaciones de paz entre el Gobierno y los dos principales grupos de la guerrilla discurrieron de forma intermitente durante todo el año. UN واستمرت محادثات السلام بين الحكومة وأكبر جماعتين للمغاوير من حين لآخر طوال السنة.
    El hecho es que los tutsi y los hutu no constituyen a primera vista grupos étnicos, raciales, religiosos o nacionales distintos. UN والواقع أن التوتسي والهوتو لا يشكلون للوهلة الأولى جماعتين متميزتين إثنيا وعرقيا ودينيا ووطنيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more