En 1999 se habían identificado dos grupos delictivos especializados en el secuestro de muchachas para obligarlas a prostituirse. | UN | وقد تم التعرف في عام 1999 على جماعتين اجراميتين باعتبارهما متخصصتين في اختطاف الفتيات وارغامهن على ممارسة الدعارة. |
El objetivo estratégico era atacar Toulepleu (Côte d’Ivoire), con la ayuda de otros dos grupos, que llevarían a cabo la operación de manera conjunta. | UN | وكان الهدف الاستراتيجي هو الهجوم على توليبلو، بكوت ديفوار، بمساعدة جماعتين أخريين كانتا ستشاركان في شن الاعتداء. |
Las manifestaciones que hubo en Tursunzade, al occidente de Dushanbe, se transformaron en choques violentos entre dos grupos paramilitares locales, lo que provocó algunas bajas. | UN | وتحولت المظاهرات في تورسانزاده، إلى الغرب من دوشانبه، إلى مصادمات عنيفة بين جماعتين شبه عسكريتين محليتين، مما أسفر عن عدد من اﻹصابات. |
El 11 de octubre, el Gobierno, con el apoyo de la OTU, inició una operación militar contra dos grupos armados en la zona situada al este de Dushanbe. | UN | وفي ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر، بادرت الحكومة، بتأييد من المعارضة الطاجيكية الموحدة، إلى القيام بعمل عسكري موجه ضد جماعتين مسلحتين في المنطقة الواقعة شرقي دوشانبي. |
88. El Comité celebra que Israel, tras la matanza de Hebrón, haya proscrito como organizaciones terroristas a los grupos judíos extremistas " Kach " y " Kahana Chai " y ve con satisfacción los indicios de que Israel va a tomar medidas análogas contra otros grupos y movimientos terroristas. | UN | ٨٨ - وترحب اللجنة بقيام اسرائيل بعد مجزرة الخليل بحظر جماعتين يهوديتين متطرفتين هما " كاخ " و " كاهانا حي " باعتبارهما منظمتين إرهابيتين. كما ترحب بالدلائل التي تشير إلى أنها ستتخذ إجراء مماثلا ضد الجماعات والحركات اﻹرهابية اﻷخرى. |
Las organizaciones delictivas locales son dos grupos diferentes de comerciantes y contrabandistas. | UN | 40 - وتتألف الجماعات الإجرامية المحلية من جماعتين متمايزتين من التجار ومن المهربين. |
Por consiguiente, el conflicto deja de ser subjetivo y pasa a ser objetivo y, en última instancia, da lugar a la formación de dos grupos en conflicto, uno de los cuales tiene la intención de destruir al otro. | UN | فيؤدي من ثم، إلى قيام تعارض مادي. من هنا، يتحول الصراع من المعنوي إلى المادي. ويسفر في نهاية المطاف عن تكون جماعتين متصارعتين تهدف إحداهما إلى إهلاك الأخرى. |
Los acontecimientos recientes han dado lugar a que los miembros de tribus africanas y los miembros de tribus árabes se vean a sí mismos y unos a otros como dos grupos étnicos distintos. | UN | وتفضي التطورات الحاصلة في الآونة الأخيرة إلى تصور وجود الجماعة والتصور الذاتي لدى أفراد القبائل الأفريقية وأفراد القبائل العربية بأنهما يشكلان جماعتين عرقيتين متميزتين. |
Los dos grupos de inmigrantes más representados en las estadísticas son los que proceden de África y Asia, lo que es un reflejo de la epidemia en sus países y regiones. | UN | وأكبر جماعتين من المهاجرين الممثلين في الإحصاءات تضمان أناسا ينحدرون من أفريقيا ومن آسيا، مما يعكس حالة الوباء في تلك البلدان والمناطق. |
En Prizden se produjo un tiroteo entre dos grupos delictivos de albaneses de Kosovo, en que resultó accidentalmente herido un soldado turco de la KFOR. | UN | ووقع حادث تبادل فيه إطلاق النار بين جماعتين إجراميتين من ألبان كوسوفو في بريزرن، أدى عرضا إلى إصابة جندي تركي من قوة كوسوفو. |
Además, después del inicio del año académico, los enfrentamientos entre dos grupos de estudiantes rivales los días 21 y 28 de septiembre, en Duékoué y Abidján respectivamente, perturbaron las actividades de inscripción en la escuela y causaron daños materiales. | UN | وإضافة إلى ذلك، وقعت مصادمات عقب بداية السنة الدراسية، بين جماعتين متنافستين من الطلاب في 21 أيلول/سبتمبر في دويكوي وفي 28 أيلول/سبتمبر في أبيدجان أخلت بعمليات تسجيل الطلاب وأدت إلى حدوث أضرار مادية. |
En cambio, en dos grupos étnicos, los adjas y grupos afines y los fons y grupos afines, su prevalencia es muy baja. | UN | وخلافاً لذلك، يلاحظ أن انتشار ختان البنات محدود جداً لدى جماعتين اثنتين هما، جماعة أدجا وجماعة فون والجماعات القريبة منهما. |
85. La violencia que ha estallado recientemente en el estado de Rakhine no era ni un conflicto entre dos grupos religiosos, ni una cuestión humanitaria. | UN | 85 - والعنف الذي نشب مؤخراً في ولاية راخين ليس نزاعاً بين جماعتين دينيتين، ولا قضية إنسانية. |
Los años 1998 a 2003 fueron muy difíciles para las Islas Salomón, inmersas en lo que ha recibido el nombre de " tensión étnica " entre dos grupos étnicos enfrentados. | UN | وكانت الفترة بين عامي 1998 و 2003 صعبة للغاية، حيث دخلت خلالها جزر سليمان غمرة ما سمي بـ " التوتر العرقي " بين جماعتين عرقيتين متنازعتين. |
Menos del 2 % de ellas están en manos de los asiáticos o latinos de EE.UU. los dos grupos mayoritarios de inmigrantes en nuestro país. | TED | أقل من 2% من هذه المكاتب مرؤوسة من قبل آسيوين ولاتينين، أكبر جماعتين من المهاجرين في بلادنا. |
Pero " un acuerdo de paz " supone negociación entre dos grupos beligerantes considerados pares, no sólo en equiparidad de fuerzas, sino en contenido ético y moral. | UN | ولكن " اتفاق السلام " ينطوي على مفاوضات بين جماعتين متحاربتين باعتبارهما ندين ليس من الناحية العسكرية فحسب ولكن من وجهة النظر المعنوية واﻷخلاقية. |
El Consejo de Salvación Nacional afirmó que representaba a la mayoría de los somalíes y que solamente dos grupos, a saber, una parte del grupo Habr Gedir y el clan Isaak, no participaban en él. | UN | ١٥ - وأكد مجلس اﻹنقاذ الوطني أنه يمثل غالبية الصوماليين وأنه لا يوجد سوى جماعتين هما جزء من عشيرة الهابر غيدير وعشيرة اﻹيذاك، لم تنضما الى عضويته. |
En Nueva Delhi, el Consejero de Seguridad del Primer Ministro habría identificado dos grupos de extremistas que podrían ser responsables de esta matanza, Lashkar - e - Toiba y Hezb - ul | UN | وفي نيودلهي، قيل إن مستشار رئيس الوزراء للشؤون الأمنية حدد جماعتين متطرفتين قد تكونان متورطتين في هذه المجزرة، هما لاشكار - إي - طويبا وحزب المجاهدين. |
88. El Comité celebra que Israel, tras la matanza de Hebrón, haya proscrito como organizaciones terroristas a los grupos judíos extremistas " Kach " y " Kahana Chai " y ve con satisfacción los indicios de que Israel va a tomar medidas análogas contra otros grupos y movimientos terroristas. | UN | ٨٨ - وترحب اللجنة بقيام اسرائيل بعد مجزرة الخليل بحظر جماعتين يهوديتين متطرفتين هما " كاخ " و " كاهانا حي " باعتبارهما منظمتين إرهابيتين. كما ترحب بالدلائل التي تشير إلى أنها ستتخذ إجراء مماثلا ضد الجماعات والحركات اﻹرهابية اﻷخرى. |
Durante su visita a dos comunidades de repatriados en las afueras de Dushanbé, el Representante observó que numerosas familias estaban cultivando hortalizas en huertos familiares. | UN | ولاحظ الممثل أثناء زيارته الى جماعتين عائدتين في ضواحي دوشنبه أن كثيرا من اﻷسر المعيشية تزرع الخضار في حدائقها المنزلية. |
Se estableció en particular la posibilidad de poner a disposición esos sitios alternativamente para uso de dos o más comunidades religiosas, sobre la base de su consentimiento mutuo. | UN | وقد وضعت العبارات التكميلية، بوجه خاص، امكانية جعل هذه المواقع متاحة، على التعاقب، لاستعمال جماعتين دينيتين أو أكثر، على أساس موافقتهما المتبادلة. |
Las conversaciones de paz entre el Gobierno y los dos principales grupos de la guerrilla discurrieron de forma intermitente durante todo el año. | UN | واستمرت محادثات السلام بين الحكومة وأكبر جماعتين للمغاوير من حين لآخر طوال السنة. |
El hecho es que los tutsi y los hutu no constituyen a primera vista grupos étnicos, raciales, religiosos o nacionales distintos. | UN | والواقع أن التوتسي والهوتو لا يشكلون للوهلة الأولى جماعتين متميزتين إثنيا وعرقيا ودينيا ووطنيا. |