"جمعتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • reunidos por
        
    • recogida por
        
    • reunida por
        
    • reunió
        
    • ha reunido
        
    • había reunido
        
    • recopilada por
        
    • recogidos por
        
    • ha acumulado
        
    • recogidas por
        
    • compiladas por
        
    • recogí
        
    • recogió
        
    • recogiste
        
    • obtenida por
        
    Los datos reunidos por otras organizaciones también demuestran que no es una sola el arma que causa el problema de los RMEG. UN وثمة بيانات جمعتها منظمات أخرى توضح أيضاً أن ليس ثمة سلاح واحد نشأت عنه مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Los Estados Unidos consideran que la evidencia recogida por Etiopía sobre los perpetradores de este delito es precisa y convincente: sabemos quienes fueron los terroristas, desde dónde planificaron su delito y sabemos a dónde escaparon, o intentaron escapar, posteriormente. UN وتجد الولايات المتحدة أن اﻷدلة التي جمعتها اثيوبيا عن مرتكبـي هذه الجريمة دامغة مقنعة: إننا نعلم من هم اﻹرهابيون ونعلم من أين خططوا لجريمتهم، ونعلم الى أين هربوا، أو حاولوا الهرب فيما بعد.
    Fuente: Sobre la base de información reunida por el Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Política. UN المصدر: استنادا إلى معلومات جمعتها إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات.
    Se presentaron al Iraq las muestras que reunió la Comisión. UN وقد زودت اللجنة العراق باﻷدلة التي جمعتها.
    La MONUC también desearía presentar la información sobre los mayi-mayi que ha reunido durante sus investigaciones acerca de los grupos armados. UN 9 - كما تود البعثة أن تقدم معلومات عن ميليشيا الماي ماي جمعتها أثناء تحرياتها عن الجماعات المسلحة.
    Mientras tanto, la Comisión continuó procesando con ayuda de ordenadores y analizando los 81.500 formularios de solicitud rellenados que había reunido hasta entonces. UN وفي غضون ذلك واصلت اللجنة حوسبة وتحليل ٥٠٠ ٨١ طلب تم ملؤها كانت قد جمعتها حتى اﻵن.
    Análogamente, el Representante Especial está aprovechando la información recopilada por Rädda Barnen de Suecia sobre niños soldados para facilitar su labor de promoción. UN وبالمثل، يعتمد الممثل الخاص على المعلومات التي جمعتها هيئة رضا بارنِن السويدية بشأن الجنود اﻷطفال لتسهيل أعماله في مجال الدعوة.
    Los datos recogidos por la FPNUL hasta la fecha parecen indicar un alto nivel de saturación de minas en toda la zona anteriormente controlada por Israel. UN وتشير البيانات التي جمعتها القوة حتى الآن إلى كثافة الألغام في المنطقة التي كانت تسيطر عليها إسرائيل.
    El mandato de la Comisión, su programa de trabajo y la experiencia que ha acumulado, incluso en su breve período de existencia, indican su importancia en ciernes. UN إن في ولاية اللجنة، وبرنامج عملها، والخبرة التي جمعتها خلال فترة وجودها القصيرة ما ينبئ بأهميتها الصاعدة.
    Según las informaciones recogidas por la Misión, las tres víctimas fueron transportadas por hombres armados en una camioneta blanca. UN وتفيد المعلومات التي جمعتها البعثة أن الضحايا الثلاث قد قام بنقلها مسلحون في شاحنة صغيرة بيضاء.
    También se utilizaron datos reunidos por la Red asiática sobre problemas edafológicos y estimaciones realizadas por los diversos países. UN والمصادر اﻷخرى عبارة عن مواد جمعتها الشبكة اﻵسيوية لمشاكل التربة وتقديرات فرادى البلدان.
    El primero de ellos adjuntó asimismo material y documentos reunidos por la Fundación Laka y otras varias organizaciones e investigadores. UN وأرفقت المنظمة اﻷولى بردها مواد ووثائق جمعتها مؤسسة " لاكا " وجمعها عدد من المنظمات اﻷخرى والباحثين.
    También examinó la información recogida por organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y los medios de difusión e información del dominio público. UN واستعرضت معلومات جمعتها منظمات غير حكومية وطنية ودولية ووسائط الإعلام وغيرها من المعلومات في مضمار الملك العام.
    Según información recogida por el ACNUDH de personas encarceladas en la prisión de Yuneid, por lo general había mejorado el trato que recibían. UN وتشير الروايات التي جمعتها المفوضية من المحتجزين في سجن جنيد إلى أن معاملة السجناء فيه قد تحسنت عموماً.
    91. La mayoría de las denuncias recibidas o de la información reunida por la Relatora Especial se ajusta a una pauta. UN 91- إن الغالبية العظمى من التقارير التي تلقتها المقررة الخاصة أو المعلومات التي جمعتها تتكشف عن نمط متميز.
    La información reunida por el Comité, junto con el informe, ha sido entregada a la Liga para que pueda consultarse en un futuro si fuera necesario. UN وقد سلمت المعلومات التي جمعتها الجنة، مشفوعة بهذا التقرير، إلى الجامعة للرجوع إليها مستقبلا إذا لزم الأمر.
    Las pruebas indiscutibles que el Gobierno Federal de Etiopía reunió en forma meticulosa demuestran cabalmente la participación del régimen del Frente Nacional Islámico en el atentado contra la vida del Presidente Mubarak durante la cumbre de la OUA celebrada en Addis Abeba el año pasado. UN إن اﻷدلة القاطعة التي جمعتها حكومة اثيوبيا الاتحادية بدقة تثبت تماما تورط نظام الجبهة القومية اﻹسلامية في محاولة اغتيال الرئيس مبارك أثناء قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية بأديس أبابا في العام الماضي.
    El Sistema permitirá a la MINURSO consolidar la información sobre minas y artefactos explosivos sin detonar que ha reunido a lo largo de los años, para utilizarla a la hora de planificar toda actividad que se emprenda en la región en relación con las minas. UN وسيتيح هذا النظام للبعثة أن توحد البيانات بشأن الألغام والذخائر غير المنفجرة التي جمعتها على مدى السنين، لاستخدامها لأي عمل يكون مطلوبا في المنطقة في المستقبل يتعلق بالألغام.
    En el ejercicio de su mandato, el Comité se basó, sobre todo, en la información que había reunido la Secretaría a partir de fuentes públicas. UN وقد اعتمدت اللجنة غالبا، في وفائها بولايتها، على المعلومات التي جمعتها الأمانة العامة من مصادر عامة.
    El Fiscal añadió que toda la información recopilada por las comisiones se ha incorporado al expediente del caso. UN وأضاف المدعي العام أن جميع المعلومات التي جمعتها اللجان أضيفت إلى ملف القضية.
    Numerosos testimonios recogidos por la Ministra delegada de derechos humanos entre desplazados de Bouaké confirman estos hechos. UN إن الشهادات العديدة التي جمعتها الوزيرة المختصة بحقوق الإنسان عن الأشخاص الذين شردوا من بواكيه تؤكد هذه الوقائع.
    Las funciones del personal que permanecerá consistirán en gestionar el acceso al importante archivo documental que ha acumulado el Comité en el curso de su labor. UN وستكون مهام الموظفين المتبقين إدارة عملية الحصول على المحفوظات الضخمة من الوثائق التي جمعتها اللجنة خلال عملها.
    En el interrogatorio de esas personas se trataron muy diversas cuestiones relacionadas con las pruebas recogidas por la Comisión durante su investigación. UN وتطرق استجواب هؤلاء الأفراد إلى مجموعة كبيرة من المسائل تتصل بالأدلة التي جمعتها اللجنة من خلال التحقيقات التي تجريها.
    D. Diversos tipos de estadísticas compiladas por el Departamento de Censo y Estadísticas, desglosadas por sexo UN دال إحصاءات متنوعة جمعتها إدارة التعداد والإحصاء، موزعة حسب الجنس هاء
    ¿Adam? obtuvo el mismo resultado negativo de la muestra del cajón que recogí de la escena... Open Subtitles أجل لقد حصل على نفس النتائج السلبية التي جمعتها من أثر جمعته من المشهد
    Las manchas de sangre estaban alteradas por la técnico que las recogió. Open Subtitles كانت لرشّة الدم مساوئها من قِبل تقنية المختبر التي جمعتها
    Las muestras de polen en las manzanas que recogiste dan positivo con el hongo. Open Subtitles عينات غبار طلع التفاح التي جمعتها تحتوي أيضا على الفطر عظيم.
    :: Asistencia técnica para el archivo de la amplia información obtenida por la Comisión de víctimas y testigos UN :: تقديم مساعدة تقنية لحفظ المعلومات الغزيرة التي جمعتها اللجنة من ضحايا وشهود وإيداعها في المحفوظات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more