"جمعيات المقاطعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las asambleas provinciales
        
    • las asambleas de distrito
        
    • asamblea de distrito
        
    • la Asamblea Provincial
        
    • las asambleas departamentales
        
    • de asambleas locales
        
    El artículo 106 prevé que en las asambleas provinciales se destine cierto número de escaños a ciudadanos que no sean musulmanes. UN وتفرد المادة ١٠٦ عددا من المقاعد لغير المسلمين في جمعيات المقاطعات.
    Las autoridades consuetudinarias podrán participar en la elaboración de las decisiones de las asambleas locales, por iniciativa de las asambleas provinciales o de las comunas. UN ويمكن إشراك السلطات العرفية في صياغة قرارات الجمعيات المحلية، بمبادرة من جمعيات المقاطعات أو البلدات.
    Los mandatos de los miembros de las asambleas provinciales terminarán en las fechas de esas elecciones. UN وتنتهي فترات عضوية أعضاء جمعيات المقاطعات في تاريخ هذه الانتخابات.
    Una característica destacada de la renovada iniciativa de descentralización son las asambleas de distrito, que ahora se consideran los agentes locales del cambio en lugar del Gobierno. UN ومن السمات الرئيسية للمبادرة الجديد من أجل اللامركزية إنشاء جمعيات المقاطعات التي تُعتبر الآن عوامل التغيير المحلي بدلا من الحكومة.
    También felicita el Estado Parte por haber establecido el Fondo de la Mujer en la Administración Local, para la participación de la mujer en las instituciones locales (asamblea de distrito), que apunta a mejorar la participación femenina en las elecciones a nivel de distrito previstas para septiembre de 2006. UN وتهنئ أيضا الدولة الطرف على إنشاء صندوق مشاركة المرأة في الحكم المحلي من أجل مشاركة المرأة في الحكومات المحلية (جمعيات المقاطعات) والذي يهدف إلى تعزيز مشاركة المرأة في الانتخابات على مستوى المقاطعات والتي ستجري في أيلول/سبتمبر 2006.
    La Comisión aún no ha establecido las posibles fechas para celebrar la segunda vuelta de elecciones presidenciales o las elecciones a la Asamblea Provincial. UN ولم تحدد اللجنة بعد المواعيد المحتملة للجولة الثانية للانتخابات الرئاسية أو انتخابات جمعيات المقاطعات.
    En cuanto al número de mujeres que ocupaban cargos electivos, la cifra actual es del 6,25% de las gobernaciones, el 7,6% de las alcaldías, el 13,71% de los concejos municipales y el 15,62% de las asambleas departamentales. UN أما بالنسبة لعدد النساء اللاتي يشغلن مناصب انتخابية، فإن النسبة الحالية هي 6.25 في المائة في مكاتب المحافظين، و 7.6 في المائة في مكاتب رؤساء البلدية، و 13.71 في المائة في المجالس البلدية و 15.62 في المائة في جمعيات المقاطعات.
    Además, ha de garantizarse a la mujer posiciones en las asambleas provinciales y los consejos locales. UN كما ينبغي تأمين حصول المرأة على مناصب في جمعيات المقاطعات والمجالس المحلية.
    La Asamblea Nacional ya ha sido elegida e instalada, al igual que las asambleas provinciales. UN وتم انتخاب الجمعية الوطنية وتنصيبها، وكذلك جمعيات المقاطعات.
    De los 728 legisladores de las asambleas provinciales, 136 son mujeres. UN ولدينا بين أعضاء جمعيات المقاطعات الأربع البالغ عددهم 728 عضواً 136 مشرِّعة.
    A través de su red, el Consejo Nacional de la Mujer ha nombrado a 296 mujeres en el Gobierno local y a 20 en las asambleas provinciales. UN وقد عين المجلس، من خلال شبكته، 296 امرأة في الحكومات المحلية، و 20 امرأة في جمعيات المقاطعات.
    Funcionan debidamente las asambleas provinciales, elegidas mediante el sufragio universal, y cada provincia se ha entregado a la labor del desarrollo económico. UN وأشار إلى حسن سير جمعيات المقاطعات المنتخبة بالتصويت العام، وإلى أن كل مقاطعة تشترك اشتراكا كاملا في أعمال التنمية الاقتصادية.
    6.4. Elecciones para las asambleas provinciales y el Congreso UN ٦-٤ الانتخابات لعضوية جمعيات المقاطعات والكونغرس
    El impulso generado por las elecciones locales se refleja también en las elecciones generales, puesto que se han reservado para las mujeres 60 escaños en la Asamblea General y 128 escaños en las asambleas provinciales. UN كما أن الزخم الذي ولدته الانتخابات المحلية يبين أثره في الانتخابات العامة، حيث حُجِزَ للنساء 60 مقعدا في الجمعية الوطنية و128 مقعدا في جمعيات المقاطعات.
    En concreto, las asambleas provinciales pidieron que se aplicara de inmediato el artículo 175 de la Constitución, según el cual las provincias tienen derecho a retener el 40% de los ingresos por ellas generados. UN وعلى وجه التحديد، طلبت جمعيات المقاطعات التطبيق الفوري للمادة 175 من الدستور فيما يتعلق بالاحتفاظ على مستوى المقاطعات بنسبة 40 في المائة من الإيرادات التي تتحقق فيها.
    En concreto, permite designar una mujer en cada una de las asambleas provinciales y dos en los Gobiernos locales rurales, además de una en los Gobiernos locales del ámbito urbano. UN ويجيز هذا القانون تعيين ممثلة واحدة في كل من جمعيات المقاطعات الـ 20، وتعيين امرأتين في حكومات الريف المحلية، وواحدة في حكومات الحضر المحلية.
    las asambleas provinciales y el Congreso tomaron posesión, respectivamente, el 15 y el 22 de mayo de 2009. UN وتم تنصيب جمعيات المقاطعات في 15 أيار/مايو 2009 والكونغرس في 22 أيار/مايو 2009.
    Aunque están insuficientemente representadas en el Parlamento, las asambleas de distrito y la vida pública en general, el mecanismo nacional ha cooperado durante años con las ONG para aumentar la conciencia de las mujeres sobre su potencial político y económico mediante programas y proyectos apropiados. UN وعلى الرغم من أنهن ممثلات تمثيلات غير كاف في البرلمان، وفي جمعيات المقاطعات وفي الحياة العامة، إلا أن الآلية الوطنية تعاونت منذ عدة سنوات مع المنظمات غير الحكومية لزيادة وعي المرأة بإمكانياتها الاقتصادية والسياسية من خلال برامج ومشاريع ملائمة.
    A nivel de distrito, la representación de las mujeres se situaba tan sólo en torno a un 10%, a pesar del hecho de que un tercio de los miembros de las asambleas de distrito eran nombrados directamente por el Presidente. UN وعلى مستوى المقاطعات، لا تتجاوز نسبة تمثيل المرأة 10 في المائة رغم أن ثلث أعضاء جمعيات المقاطعات يعينون مباشرةً من قِبَل الرئيس.
    También felicita el Estado Parte por haber establecido el Fondo de la Mujer en la Administración Local, para la participación de la mujer en las autoridades locales (asamblea de distrito), que apunta a mejorar la participación femenina en las elecciones de distrito previstas en septiembre de 2006. UN وتهنئ أيضا الدولة الطرف على إنشاء صندوق مشاركة المرأة في الحكم المحلي من أجل مشاركة المرأة في الحكومات المحلية (جمعيات المقاطعات) والذي يهدف إلى تعزيز مشاركة المرأة في الانتخابات على مستوى المقاطعات والتي ستجري في أيلول/سبتمبر 2006.
    En particular, la OPC recomendó a Haití que creara una estructura para la elaboración de leyes de aplicación relativas al funcionamiento de las asambleas departamentales una vez que entrara en funcionamiento el consejo electoral permanente. UN وأوصى مكتب حماية المواطن بوجه خاص أن تفوض هايتي هيئة لإعداد قوانين التنفيذ المتعلقة بعمل جمعيات المقاطعات وذلك بعد تشكيل المجلس الانتخابي الدائم(99).
    En el plano nacional, el Gobierno de Ghana apoya la integración social y la participación de todos en el proceso de desarrollo a través de asambleas locales que constituyen el fundamento del sistema de descentralización del país. UN ١١ - وقال إن الحكومة الغانية تشجع على الصعيد الوطني الاندماج الاجتماعي ومشاركة الجميع في عملية التنمية عن طريق جمعيات المقاطعات التي تمثل أساس نظام اللامركزية في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more