su Asamblea y su Comité de Finanzas han presentado un presupuesto cuidadosamente estudiado, adecuado meticulosamente para que cubra las necesidades de la Autoridad en su fase de establecimiento. | UN | ولقد قدمت جمعيتها ولجنتها المالية ميزانية مدروسة بعناية ومفصلة بطريقة دقيقة لتفي باحتياجات السلطة في مرحلة إنشائها. |
En los últimos períodos de sesiones, la Autoridad no ha podido obtener un quórum en las reuniones de su Asamblea, lo que pone en peligro su capacidad para tomar decisiones importantes. | UN | وخلال الدورات القليلة الماضية، لم تتمكن السلطة من تحقيق النصاب القانوني المطلوب لاجتماعات جمعيتها. |
Sin un registro válido es difícil que la Liga de Derechos Humanos de los Grandes Lagos organice su Asamblea General para elegir un nuevo comité ejecutivo. | UN | ومن دون تسجيل صحيح، من الصعب على رابطة حقوق الإنسان للبحيرات العظمى تنظيم جمعيتها العامة لانتخاب لجنة تنفيذية جديدة. |
Los estatutos de la organización se modificaron por decisión de su Asamblea general en 2009. | UN | تم تعديل النظام الأساسي للمنظمة، في أعقاب القرار الصادر عن جمعيتها العامة في عام 2009. |
El Pacto de la Sociedad no autorizaba expresamente al Consejo o a la Asamblea de la Sociedad a solicitar opiniones consultivas en nombre de otros. | UN | ولم يأذن عهد العصبة صراحة لمجلس العصبة أو جمعيتها بطلب الفتاوى باسم الجهات اﻷخرى. |
Durante su Asamblea constitutiva, celebrada en México, D.F., del 9 al 11 de mayo de 1994, la Iniciativa Indígena formuló recomendaciones para un programa de acción del Decenio Internacional. Estas recomendaciones figuran en el documento E/CN.4/1994/TM.4/8. | UN | وقد عقدت جمعيتها التأسيسية بمكسيكو سيتي، في الفترة من ٩ الى ١١ أيار/مايو ١٩٩٤، حيث وضعت المبادرة توصيات ﻹعداد برنامج عمل للعقد الدولي ويمكن الاطلاع على هذه التوصيات في الوثيقة .E/CN.4/1994/TM.4/8 |
Por su parte, la República de Corea ha realizado preparativos para la ratificación de la Convención durante los últimos meses y espera la aprobación por su Asamblea Nacional en su próximo período de sesiones. | UN | وخلال اﻷشهر الماضية أخذت جمهورية كوريا، من جانبها، تعد للتصديق على الاتفاقية وهي تنتظر مصادقة جمعيتها الوطنية في دورتها المقبلة. |
Bosnia y Herzegovina tendrá los símbolos que determine su Asamblea Legislativa y apruebe la Presidencia. | UN | ٦ - الرموز - تكون للبوسنة والهرسك رموز تحددها جمعيتها البرلمانية وتوافق عليها رئاسة الجمهورية. |
Al decir esto me refiero a la amenaza de guerra que un Estado Miembro, por decisión de su Asamblea Nacional, dirigió a Grecia en el caso de que ésta aplicara las disposiciones de la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | وأشير، بقولي هذا، الى تهديد بالحرب وجهته دولة عضو، من خلال قرار أصدرته جمعيتها الوطنية، الى اليونان في حالة تطبيقها ﻷحكام اتفاقية قانون البحار. |
Al finalizar el proceso de democratización, Gambia celebrará el 11 de diciembre de 1996 las elecciones de su Asamblea Nacional. | UN | واختتاما لعمليتها الديمقراطية، ستجـــــري غامبيا انتخابات لاختيار أعضاء جمعيتها الوطنية في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
Sin embargo, esas tareas suponen asimismo la participación de todo el sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales y regionales, como la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL), que celebró recientemente su Asamblea general en Singapur. | UN | ومن ناحية ثانية، تشمل تلك المهام كذلك منظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، من قبيل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، التي عقدت جمعيتها العامة مؤخرا في سنغافورة. |
Nigeria había indicado que en la Ley de consignaciones anuales aprobada por su Asamblea Nacional se disponía un examen de la ejecución del presupuesto y una supervisión constantes por parte de la Asamblea Nacional. | UN | وأشارت نيجيريا إلى أن قانون الاعتمادات السنوية الذي أقرّته جمعيتها الوطنية ينص على أن تواظب الجمعية الوطنية باستمرار على استعراض تنفيذ الميزانية والإشراف عليه باستمرار. |
Así, durante muchos años el Gobierno de las Islas Falkland ha enviado a miembros de su Asamblea Legislativa elegidos democráticamente para que intervengan ante el Comité de Descolonización. | UN | لذلك، فإن حكومة جزر فوكلاند ترسل، منذ سنوات عديدة، أعضاء من جمعيتها التشريعية المنتخبين ديمقراطيا، للتحدث أمام لجنة إنهاء الاستعمار. |
En el momento en el que nos estamos acercando al final del año 2011, convendría que esta Organización internacional que es las Naciones Unidas, a través de su Asamblea General, diera unas perspectivas alentadoras para que durante el año 2012 este largo proceso desemboque en la reforma efectiva del Consejo de Seguridad. | UN | وفيما نحن نقترب من نهاية عام 2011، يجدر بالأمم المتحدة بوصفها منظمة دولية أن تقدم من خلال جمعيتها العامة بعض العلامات التي تبشر بأن هذه العملية المطولة ستتوّج في عام 2012 بإصلاح ناجح لمجلس الأمن. |
Aunque sigue centrando sus esfuerzos en apoyar a los pueblos indígenas de América, su Asamblea General decidió en 2010 ampliar el alcance geográfico de sus actividades a un contexto mundial. | UN | وفي حين أن اللجنة لا تزال تركز على دعم الشعوب الأصلية في الأمريكتين، فقد قررت جمعيتها العامة في عام 2010 توسيع نطاق التغطية الجغرافية إلى سياق عالمي. |
114. De conformidad con sus estatutos, los órganos representativos del personal normalmente presentan durante su Asamblea general anual sus cuentas debidamente comprobadas por auditores independientes. | UN | 114 - وتعرض هيئات تمثيل الموظفين، وفقا لنظمها الأساسية، حساباتها المراجعة من جانب مراجعين مستقلين، في العادة خلال جمعيتها العمومية السنوية. |
Cabe señalar que en Madeira solo los ciudadanos portugueses con residencia habitual en la región pueden ser elegidos miembros de su Asamblea regional. | UN | وينبغي ملاحظة أنه في ماديرا لا يمكن أن يُنتخب لعضوية جمعيتها الإقليمية سوى المواطنين البرتغاليين المقيمين عادة في المنطقة. |
47. En la actualidad, la OACI está cumpliendo la petición de su Asamblea de que el Consejo de la OACI intensifique sus estudios sobre las repercusiones que podría tener en la seguridad la prohibición de fumar a bordo de las aeronaves. | UN | ٧٤ - وفي الوقت الحاضر، تمتثل منظمة الطيران المدني الدولي لطلب جمعيتها بأن يكثف مجلس المنظمة دراساته لجوانب السلامة في حظر التدخين على متن الطائرات. |
La República Federativa de Yugoslavia también se adhirió al Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y cumplió con todas las condiciones para una participación equitativa en la labor de la Asamblea de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, sus órganos y, en particular, su Asamblea. | UN | كما انضمت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الى الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وأوفت بجميع متطلبات المشاركة المنصفة في أعمال السلطة الدولية لقاع البحار وأجهزتها، وعلى وجه الخصوص جمعيتها. |
La India sostiene que el pueblo de Jammu y Cachemira ha ejercido su derecho a la libre determinación mediante elecciones celebradas en Cachemira y las decisiones de su Asamblea Constituyente. | UN | ٦٧ - والهند قد قالت إن شعب جامو وكشمير قد مارس حقه في تقرير المصير من خلال انتخابات سبق إجراؤها في كشمير وكذلك من خلال قرارات متخذة من جانب جمعيتها التأسيسية. |
También se aplicarán otros instrumentos de derechos humanos reconocidos internacionalmente que haya incorporado la Asamblea de Kosmet a su legislación. | UN | كما تسري فيها صكوك حقوق اﻹنسان اﻷخرى المعترف بها دوليا التي أدرجتها في أنظمة كوسميت جمعيتها. |