"جمع الأموال من أجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • recaudación de fondos para
        
    • recaudar fondos para
        
    • obtención de fondos para
        
    • recaudación de fondos a fin de
        
    Esas reuniones podrían incluir un tema relativo a la recaudación de fondos para adquirir equipo técnico y mejorarlo. UN وأن تضم مثل هذه الاجتماعات بنداً عن جمع الأموال من أجل تحديث المعدات التقنية واحتيازها.
    recaudación de fondos para becas para promover cursos de nivel universitario para las mujeres policías. UN جمع الأموال من أجل توفير منح دراسية بهدف تنظيم دورات دراسية على مستوى المعاهد العليا والجامعات من أجل الشرطيات.
    La situación se complica más por la existencia de sistemas distintos de recaudación de fondos para los diferentes fondos fiduciarios. UN وما يزيد هذا الوضع تعقيداً هو تباين نظام جمع الأموال من أجل الصناديق الاستئمانية المنفصلة.
    El Fondo también se está esforzando en crear vínculos con muchas organizaciones cuyo objetivo es recaudar fondos para las causas de la Organización UN ويعكف الصندوق أيضا على إقامة روابط مع منظمات عديدة تستهدف جمع الأموال من أجل قضايا المنظمة.
    12. El párrafo 30 puede ayudar a las organizaciones de pueblos indígenas a recaudar fondos para participar en la reunión. UN 12 - قد تساعد الفقرة 30 منظمات الشعوب الأصلية في جمع الأموال من أجل المشاركة في الاجتماع.
    Desempeñó un papel muy activo en la obtención de fondos para financiar la milicia Impuzamigambi y apoyar las causas políticas extremistas de la CDR. UN وقام بدور بالغ النشاط في جمع اﻷموال من أجل تمويل ميليشيا إيمبوزاميغامبي ودعم القضايا السياسية المتطرفة لتحالف الدفاع عن الجمهورية.
    En el párrafo 6 la CCAAP comentó que el PNUD debía seguir prestando atención a sus actividades de recaudación de fondos a fin de aumentar los recursos disponibles para los programas. UN 151 - وفي الفقرة 6، أشارت اللجنة الاستشارية إلى أن البرنامج الإنمائي ينبغي أن يستمر في إعطاء أولوية الاهتمام لأنشطة جمع الأموال من أجل زيادة الموارد المتاحة للبرامج.
    La situación se complica más por la existencia de sistemas distintos de recaudación de fondos para los diferentes fondos fiduciarios. UN وما يزيد هذا الوضع تعقيداً هو تباين نظام جمع الأموال من أجل الصناديق الاستئمانية المنفصلة.
    Respaldamos con firmeza el fortalecimiento de los mecanismos de las Naciones Unidas destinados a contrarrestar la recaudación de fondos para actividades ilegales e ilícitas. UN ونؤيد تأييدا قويا تعزيز آليات الأمم المتحدة لمكافحة جمع الأموال من أجل أنشطة غير قانونية وغير مشروعة.
    Se sugirió también que el UNICEF participara enérgicamente en la recaudación de fondos para la ejecución a fin de asegurar el éxito de la Iniciativa. UN وكان هناك ثمة اقتراح أيضا بضرورة أن يقوم اليونيسيف بدور بارز في جمع الأموال من أجل التنفيذ ولكفالة نجاح المبادرة.
    recaudación de fondos para las fases siguientes y labor adicional en otros países UN والعمل جار بشأن جمع الأموال من أجل الخطوات التالية والأعمال الإضافية في بلدان أخرى
    recaudación de fondos para las fases siguientes y labor adicional en otros países UN العمل جار بشأن جمع الأموال من أجل الخطوات التالية والأعمال الإضافية في بلدان أخرى
    Ezra me acaba de poner a cargo de la recaudación de fondos para el RGOCC. Open Subtitles لقد عينني عيزرا مسؤولة عن جمع الأموال من أجل المشروع.
    Otros gobiernos indicaron que habían institucionalizado o planificado periódicamente mecanismos de recaudación de fondos para el desarrollo alternativo o la erradicación de cultivos ilícitos. UN وأشارت عدة حكومات إلى أن آليات جمع الأموال من أجل التنمية البديلة أو القضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة قد اكتسبت شكلا مؤسسيا أو أنه يجري تخطيطها بصفة منتظمة.
    Algunos países, especialmente los más afectados por el cultivo ilícito, habían intensificado las actividades de recaudación de fondos para el desarrollo alternativo. UN وأبلغ عدد من البلدان، وخصوصا أكثر البلدان تأثرا بزراعة المحاصيل غير المشروعة، عن زيادة في جمع الأموال من أجل التنمية البديلة.
    En consecuencia, el hecho de recaudar fondos para la comisión de esos delitos es motivo suficiente para incurrir en responsabilidad penal. UN ويعتبر إثبات جمع الأموال من أجل تنفيذ تلك الأفعال الإجرامية أساسا كافيا لتحمل المتهم المسؤولية الجنائية.
    Dichos mecanismos no sólo ayudarían a recaudar fondos para el desarrollo sino que también limitarían la especulación; UN ولن تساعد هذه الوسائل في جمع الأموال من أجل التنمية فحسب، بل يمكن أن تحدّ كذلك من المضاربات المالية؛
    Los organizadores de la conferencia se propusieron recaudar fondos para 65 proyectos destinados a crear un sistema de suministro de agua equitativo y sostenible. UN واستهدف منظمو المؤتمر جمع الأموال من أجل 65 مشروعا ترمي إلى وضع نظام منصف ومستدام لخدمات المياه.
    Se trata de un instrumento muy eficaz que prohíbe que las personas mencionadas en la Lista de sanciones establecida en virtud de la resolución 1988 (2011) hagan viajes internacionales y, por consiguiente, limita su capacidad para desarrollar actividades políticas y recaudar fondos para su movimiento. UN وهو أداة قوية تحظر السفر على الصعيد الدولي للأفراد المدرجين في قائمة الجزاءات المفروضة عملا بالقرار 1988، وبالتالي تعوق قدرتهم على العمل سياسيا، وفي جمع الأموال من أجل الحركة.
    La UNDC, en su calidad de corporación de interés público de la Municipalidad de Nueva York constituida para apoyar las necesidades de las Naciones Unidas, está facultada para emitir bonos con el fin de recaudar fondos para construir edificios para la Organización. UN 52 - وتابع كلامه قائلا إن شركة التعمير للأمم المتحدة، بوصفها شركة ذات منفعة عامة تابعة لولاية نيويورك شُكلت لدعم احتياجات الأمم المتحدة، تمكنت من إصدار سندات بغرض جمع الأموال من أجل تشييد مبان لفائدة المنظمة.
    La Directora Regional contestó que la oficina de Haití había obtenido mejores logros en la obtención de fondos para educación, pero que estaba en negociaciones para conseguir fondos que le permitieran ampliar el programa de inmunización. UN وردت المديرة اﻹقليمية بأن مكتب هايتي كان أكثر نجاحا في جمع اﻷموال من أجل التعليم، ولكنه لا يضطلع بالتفاوض بشأن جمع أموال لبرنامج التحصين الموسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more