"جمع بيانات دقيقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • reunir datos precisos
        
    • recopilación de datos precisos
        
    • reunir datos exactos
        
    • reunión de datos exactos
        
    • recopilar datos precisos
        
    • reunir datos fiables
        
    • recabe datos precisos
        
    • recabar datos precisos
        
    • reúnen datos fidedignos
        
    • reunir datos fidedignos
        
    A este respecto, el Comité recuerda la importancia de reunir datos precisos y actualizados sobre la composición étnica de la población. UN وفي هذا الصدد، تشير إلى أهمية جمع بيانات دقيقة ومحدّثة بشأن التركيبة الإثنية للسكان.
    A este respecto, el Comité recuerda la importancia de reunir datos precisos y actualizados sobre la composición étnica de la población. UN وفي هذا الصدد، تشير إلى أهمية جمع بيانات دقيقة ومحدّثة بشأن التشكيلة الإثنية للسكان.
    Recordando la importancia de la recopilación de datos precisos y actualizados sobre la situación socioeconómica de la población, el Comité alienta al Estado parte a que en el censo de 2010 incluya indicadores desglosados por etnicidad y género sobre la base de la autoidentificación voluntaria, y proporcione los datos obtenidos de ese modo en su próximo informe periódico. UN إذ تشير اللجنة إلى أهمية جمع بيانات دقيقة ومحدَّثة عن الحالة الاجتماعية الاقتصادية للسكان، فهي تشجع الدولة الطرف على أن تستخدم تعداد عام 2010 في إدراج مؤشرات مفصَّلة حسب نوع الجنس والأصل الإثني على أساس نظام التعريف الذاتي الطوعي، وأن تقدم البيانات التي ستحصل عليها في تقريرها الدوري المقبل.
    Se ha hecho hincapié en la importancia de reunir datos exactos, oportunos y fiables que sirvan de base a las políticas socioeconómicas. UN وكان هناك تركيز على أهمية جمع بيانات دقيقة وموثوقة في الوقت المناسب لكي تكون أساسا للسياسات الاجتماعية - الاقتصادية.
    A este respecto, el Comité señala a la atención del Estado parte su recomendación general núm. 9 referente a los datos estadísticos relativos a la situación de las mujeres y alienta al Estado parte a que solicite la asistencia técnica de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas e intensifique su colaboración con asociaciones de mujeres que puedan contribuir a asegurar la reunión de datos exactos. UN وفي هذا الصدد، توجـه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة للجنة رقم 9 بشأن البيانات الإحصائية المتعلقة بحالة المرأة وتشجع الدولة الطرف على طلب المساعدة التقنية من وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة وتعزيز تعاونها مع الرابطات النسائية التي يمكن أن تساعد في ضمان جمع بيانات دقيقة.
    Se han adoptado medidas que incluyen el establecimiento de un registro unificado en las oficinas de inmigración, que permite recopilar datos precisos de viajes por tierra, mar y aire, para agilizar la investigación y la acción. UN والتدابير التي يجب اتخاذها تشمل إنشاء سجل موحد في مكاتب الهجرة للتمكن من جمع بيانات دقيقة عن المسافرين برا وجوا وبحرا تسهيلا للتحقيق واتخاذ الإجراءات.
    A este respecto el Relator Especial, al igual que su predecesor, reitera la importancia de reunir datos precisos sobre los delitos racistas y xenófobos. UN وفي هذا الصدد، يكرر المقرر الخاص، أُسوة بسلفه، أهمية جمع بيانات دقيقة عن الجرائم المتصلة بالعنصرية وكره الأجانب.
    No se pretende únicamente reunir datos precisos sobre las experiencias adquiridas hasta la fecha, sino también formular conceptos y políticas más apropiados para adoptar medidas de seguridad colectiva para promover el desarme y la solución de conflictos. UN وليس الهدف مجرد جمع بيانات دقيقة عن القدرات المكتسبة الى اليوم، بل هو أيضا استحداث مفاهيم أفضل وسياسات أحسن ﻹجراءات اﻷمن الجماعية، دعما لنزع السلاح وحل المنازعات.
    El Relator Especial ha insistido repetidas veces en la importancia y la necesidad de reunir datos precisos sobre diversas cuestiones relacionadas con los estados de excepción, y ha apoyado la creación de una base de datos informatizada que pueda ayudarle a él y al Centro de Derechos Humanos a mantenerse al corriente de las medidas que adopten los Estados. UN وقد أكد المقرر الخاص مرارا أهمية وضرورة جمع بيانات دقيقة عن شتى القضايا المتصلة بحالات الطوارئ، وشجع على استحداث قاعدة بيانات محوسبة لمساعدته هو ومركز حقوق اﻹنسان في رصد أعمال الدول.
    Resulta difícil reunir datos precisos porque las unidades de medida que se utilizan tradicionalmente para calcular la innovación suelen pasar por alto el hecho de que en las PYME los propios propietarios y gestores son innovadores. UN ويصعب جمع بيانات دقيقة لأن التدابير التقليدية المستخدمة لحساب الابتكار كثيرا ما أهملت أن أصحاب المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ومديريها هم أنفسهم مبتكرون.
    Recordando la importancia de reunir datos precisos y actualizados sobre la composición étnica de la población, el Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico proporcione los datos obtenidos en el censo realizado en abril de 2009. UN إذ تذكّر اللجنة بأهمية جمع بيانات دقيقة ومحدّثة عن التركيبة الإثنية للسكان، تطلب إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم البيانات التي أفرزها التعداد الذي نظمته في نيسان/أبريل 2009.
    Recordando la importancia de reunir datos precisos y actualizados sobre la composición étnica de la población, el Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico proporcione los datos obtenidos en el censo realizado en abril de 2009. UN واللجنة إذ تذكر بأهمية جمع بيانات دقيقة ومحدّثة عن تكوين السكان الإثني، تطلب إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم البيانات التي أفرزها التعداد الذي نظمته في نيسان/أبريل 2009.
    Recordando la importancia de la recopilación de datos precisos y actualizados sobre la situación socioeconómica de la población, el Comité alienta al Estado parte a que en el censo de 2010 incluya indicadores desglosados por etnicidad y género sobre la base de la autoidentificación voluntaria, y proporcione los datos obtenidos de ese modo en su próximo informe periódico. UN واللجنة، إذ تشير إلى أهمية جمع بيانات دقيقة ومحدَّثة عن الحالة الاجتماعية الاقتصادية للسكان، فإنها تشجع الدولة الطرف على أن تستخدم تعداد عام 2010 في إدراج مؤشرات مفصَّلة حسب الجنس والأصل الإثني على أساس نظام التعريف الذاتي الطوعي، وأن تقدم البيانات التي ستحصل عليها في تقريرها الدوري المقبل.
    En el informe también se examinan las asociaciones innovadoras entre los sectores público y privado para prevenir la trata de personas y se pone de relieve la importancia intersectorial de la recopilación de datos precisos sobre la trata, así como del seguimiento y la evaluación, para asegurar la eficacia de las medidas de prevención. UN ويناقش التقرير أيضا مسألة إقامة شراكات مبتكرة بين القطاعين العام والخاص لمنع الاتجار بالأشخاص، ويسلط الضوء عما يتسم به جمع بيانات دقيقة عن الاتجار من أهمية كبيرة، فضلا عن رصد تدابير المنع وتقييمها، لضمان فعاليتها.
    En otros casos, la capacidad de reunir datos exactos en un país de gran diversidad étnica o religiosa puede ser escasa o bien no constituir una prioridad del presupuesto. UN وفي حالات أخرى، قد تكون قدرة البلد المتعدد الأعراق أو الأديان ضعيفة على جمع بيانات دقيقة أو قد لا يعتبر ذلك أولوية من أولويات الميزانية.
    734. El Comité insta a los Estados Partes a que velen por la reunión de datos exactos, actualizados y pormenorizados sobre la incidencia, la gravedad y las causas de la violencia en la familia y en las escuelas, incluidas las opiniones y experiencias de los niños, así como sobre la eficacia de los programas y enfoques actuales. UN 734- تحث اللجنة الدول الأطراف على ضمان جمع بيانات دقيقة ومستحدثة ومصنفة عن انتشار العنف داخل الأسرة وفي المدارس وعن شدته وأسبابه، بما في ذلك عن آراء وتجارب الأطفال، وكذلك عن فعالية البرامج والنهج القائمة.
    189. Como ocurre en muchos países, es sumamente difícil recopilar datos precisos sobre la trata en el Pakistán. UN 189- كما هو الحال في كثير من البلدان، من الصعب للغاية في باكستان جمع بيانات دقيقة عن الاتجار.
    Habida cuenta de los problemas que había tenido el Ecuador para reunir datos fiables sobre el consumo de metilbromuro, se invitó a la Parte a que presentara información más detallada sobre la metodología que había empleado en la encuesta para confirmar que no consumió metilbromuro en aplicaciones de cuarentena y previas al envío. UN ونظراً للتحديات التي تواجه إكوادور في جمع بيانات دقيقة بشأن استهلاك بروميد الميثيل، طلب إلى الطرف تقديم المزيد من التفاصيل عن المنهجية المتبعة في إجراء الدراسة الاستقصائية للتأكد من عدم استهلاك بروميد الميثيل في استخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن.
    17. El Comité recomienda al Estado parte que, con carácter prioritario, preste especial atención y asistencia a los niños con discapacidad, en particular los niños indígenas, y que invierta la mayor cantidad posible de los recursos disponibles para acabar con la discriminación contra ellos, así como que recabe datos precisos para verificar la defensa de sus derechos. UN 17- توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير الرعاية والمساعدة الخاصة للأطفال ذوي الإعاقة، ولا سيما أطفال السكان الأصليين، بوصفه أمراً ذا درجة عالية من الأولوية، وبأن توظف أقصى قدر ممكن من مواردها المتاحة في القضاء على التمييز ضدهم، فضلاً عن جمع بيانات دقيقة لرصد تعزيز حقوقهم.
    El censo se realizará en el año 2001 y permitirá recabar datos precisos sobre las características demográficas y socioeconómicas de la población. UN وسوف يجري التعداد في عــام ٢٠٠١، ويتيــح جمع بيانات دقيقة عن السمات الديموغرافية والاجتماعية والاقتصادية للسكان.
    La Comisión reitera su recomendación de que se solicite al Secretario General que asegure que se reúnen datos fidedignos y fiables para los parámetros de base y la medición del desempeño e incluya el marco de gestión del desempeño en su siguiente informe sobre los progresos. UN وتكرر اللجنة توصيتها بأنه ينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام ضمان أن يتم جمع بيانات دقيقة وموثوق بها عن خطوط الأساس ومقاييس الأداء، وأن يُدرِج إطار إدارة الأداء في تقريره المرحلي المقبل.
    Los Estados se han esforzado por crear capacidad nacional para reunir datos fidedignos sobre la violencia contra la mujer, incluso con la introducción de programas de capacitación especializada para estadísticos y la adopción de directrices y normas para la recopilación de información. UN 32 - وعززت دول الجهود الرامية إلى تنمية القدرة الوطنية على جمع بيانات دقيقة عن العنف ضد المرأة، بما في ذلك إقامة دورات تدريبية متخصصة للإحصائيين، واعتماد مبادئ توجيهية وقواعد لجمع المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more