"جملة أمورٍ" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre otras cosas
        
    El informe indica que prosigue la tendencia hacia la abolición de la pena de muerte, lo que se ilustra, entre otras cosas, con el aumento del número de ratificaciones de instrumentos internacionales que prevén la abolición de esta sanción. UN وهو يشير إلى أن الاتجاه نحو إلغاء البلدان عقوبة الإعدام تجلى في جملة أمورٍ منها الزيادة التي طرأت على عدد عمليات التصديق على الصكوك الدولية التي تنص على إلغاء هذه العقوبة.
    entre otras cosas, el Plan exhorta a todos los agentes pertinentes a participar en la elaboración de una ley de desplazamiento interno, orientada igualmente a prevenir los desplazamientos internos mediante iniciativas sociales de consolidación de la paz. UN وتدعو الخطة في جملة أمورٍ جميع الجهات الفاعلة إلى المشاركة في وضع قانون يعنى بالتشرد الداخلي وبمنع حدوث المزيد من حالات التشرد الداخلي عن طريق دعم المبادرات المجتمعية لبناء السلام.
    61. Las repercusiones del AGCS en las políticas de acceso universal de un país dependen, entre otras cosas, de la extensión y alcance de los compromisos contraídos en los sectores relacionados con dicho acceso. UN 61- يتوقف أثر الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات على السياسات القطرية لتعميم الوصول إلى الخدمات على جملة أمورٍ منها مدى/عمق الالتزامات المتعهد بها في القطاعات المتعلقة بتعميم الوصول إلى الخدمات.
    El Estado Parte debe proseguir la reforma de la administración de justicia de menores y aprobar el proyecto de ley federal " Los fundamentos de un sistema de justicia juvenil " , en la que, entre otras cosas, se disponga la creación de tribunales juveniles. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسعى لإصلاح نظام قضاء الأحداث وأن تعتمد مشروع القانون الاتحادي المتعلق بوضع " أسس نظام خاص بالأحداث " والذي ينصّ في جملة أمورٍ على إنشاء محاكم خاصة بالأحداث.
    El Estado Parte debe proseguir la reforma de la administración de justicia de menores y aprobar el proyecto de ley federal " Los fundamentos de un sistema de justicia juvenil " , en la que, entre otras cosas, se disponga la creación de tribunales juveniles. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسعى لإصلاح نظام قضاء الأحداث وأن تعتمد مشروع القانون الاتحادي المتعلق بوضع " أسس نظام خاص بالأحداث " والذي ينصّ في جملة أمورٍ على إنشاء محاكم خاصة بالأحداث.
    En el seminario se expusieron estudios monográficos de la región, se elaboró una plataforma común y se recomendó, entre otras cosas, que el ACNUDH preparara, en cooperación con los Estados de la región y otras partes interesadas, unas directrices para ayudar a establecer políticas públicas sobre la cuestión. UN ونظرت الحلقة الدراسية في دراسات حالات مستمدة من المنطقة وأعدَّت منهاج عملٍ مشتركاً وأوصت، في جملة أمورٍ أخرى، بأن تعِدَّ المفوضية، بالتعاون مع دول المنطقة وغيرها من الأطراف المعنية، مبادئ توجيهية من أجل تقديم المساعدة فيما يُنتهج من سياساتٍ عامة بشأن هذه المسألة.
    e) La Ley de la familia, aprobada en 1999, que establece, entre otras cosas, la responsabilidad parental y las normas para la adopción, la guarda y la pensión alimenticia; UN (ه) قانون الأسرة الذي اعتمدته في عام 1999، والذي ينصّ في جملة أمورٍ على مسؤوليات الوالدين والقواعد المتعلقة بالتبني والوصاية والنفقة؛
    512. El Comité acoge con satisfacción la adopción del programa de salud " Toda una vida saludable " que comprende, entre otras cosas, programas de promoción de la salud en las escuelas y guarderías e iniciativas para prevenir el asma, la alergia y los problemas relacionados con el bienestar general. UN 512- ترحب اللجنة باعتماد البرنامج الصحي المعروف ب " صحة جيدة مدى الحياة " ، وهو برنامجٌ يشمل في جملة أمورٍ برامج لتعزيز الحالة الصحية في المدارس ومراكز للرعاية النهارية ومبادرات ترمي إلى مكافحة الربو والحساسية المفرطة والمشاكل المتعلقة بالرفاه العام.
    8. El CRC celebró la adopción en julio de 2000 del Plan nacional para luchar contra la explotación sexual comercial de niños y el establecimiento, en la primavera de 2002, de un grupo de trabajo trilateral checoalemanpolaco para abordar, entre otras cosas, la trata de seres humanos. UN رحَّبت لجنة حقوق الطفل باعتماد الخطة الوطنية لمكافحة إساءة استخدام الأطفال لأغراض التجارة الجنسية في تموز/يوليه 2000 وبإنشاء الفريق العامل الثلاثي الأطراف الألماني - البولندي - التشيكي، في ربيع عام 2002 لمعالجة مسألة الاتجار بالبشر، في جملة أمورٍ أخرى.
    16. El JS2 recomendó, entre otras cosas, apoyar desde las estructuras del Estado la promoción del conocimiento de los derechos de la población frente a la actuación de agentes policiales, así como la documentación, denuncia y persecución de la responsabilidad de agentes policiales involucrados en actuaciones abusivas y violatorias de derechos humanos. UN 16- وأوصت الورقة المشتركة 2 في جملة أمورٍ بأن تدعم هياكل الدولة التدابير الرامية إلى التوعية بحقوق المواطنين في سياق عمل الشرطة، وبتوثيق التجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان على يد الشرطة والإبلاغ عنها ومقاضاة مرتكبيها.
    En la reunión se aprobó un marco que contiene recomendaciones sobre lo que debe incluirse en la legislación sobre la violencia contra la mujer en relación con su aplicación y supervisión, prevención, protección, apoyo y asistencia a las víctimas, investigación y procedimientos judiciales, entre otras cosas. UN وقد اعتمد الاجتماع إطاراً يشمل توصيات بشأن الأحكام التي ينبغي إدراجها في التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، وهي توصيات تتعلق في جملة أمورٍ بتنفيذ هذه التشريعات ورصدها، وبتدابير المنع، وحماية الضحايا ودعمهم وتقديم المساعدة إليهم، والتحقيق والإجراءات القانونية(19).
    La cooperación en materia de cumplimiento de la ley, con inclusión del intercambio de información y la coordinación de ciertas investigaciones asociadas a delitos relacionados con la corrupción, se lleva a cabo mediante, entre otras cosas, la afiliación y participación de la Dirección de Lucha contra la Corrupción en la South East Asia Parties against Corruption (SEA-PAC). UN يتحقَّق التعاون في مجال إنفاذ القانون، بما في ذلك تبادل المعلومات والتنسيق في بعض التحرّيات المعيّنة في الجرائم المتصلة بالفساد، من خلال جملة أمورٍ منها عضوية مكتب مكافحة الفساد في رابطة دول جنوب شرق آسيا الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد (SEA-PAC) ومشاركته في أنشطتها.
    entre otras cosas, el reglamento se aplicará a la luz de la declaración formulada por el Presidente de la Segunda Conferencia de Examen acerca de que, " en cuanto al artículo 34 del reglamento " , se señala que " en el curso de las deliberaciones y negociaciones sobre la Convención y sus Protocolos anexos las Altas Partes Contratantes han actuado sobre la base del consenso y no se ha adoptado decisión alguna mediante votación " . UN ويمكن تطبيق هذه القواعد في ضوء جملة أمورٍ منها البيان الذي أدلى به رئيس المؤتمر الاستعراضي الثاني بشأن المادة 34 حيث قال إنه " ينبغي الإشارة إلى أن الأطراف السامية المتعاقدة دأبت على إجراء مداولاتها ومفاوضاتها المتعلقة بالاتفاقية وبالبروتوكولات الملحقة بها على أساس توافق الآراء ولم يُتخذ أي قرار عن طريق التصويت " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more