"جملة أمور أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre otras cosas
        
    • entre otros
        
    • ejemplo
        
    • entre otras razones
        
    Esta afirmación tiene sustento, entre otras cosas, en los puntos que se desarrollarán a continuación. UN وتدعم هذا الأمر ضمن جملة أمور أخرى منها الأدلة الواردة في الفقرات التالية.
    109. En su informe del 4 de noviembre de 1994, el Relator Especial señaló a la atención, entre otras cosas, los puntos siguientes: UN ٩٠١ - لفت المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، الانتباه إلى النقاط التالية بين جملة أمور أخرى:
    entre otras cosas, se aliviaría con ello el sufrimiento de muchos saharauíes. UN فمن شأن ذلك أن يخفف في جملة أمور أخرى من معاناة أعداد كبيرة من الصحراويين.
    Los reclusos dañaron varias celdas, fichas de presos y equipo fotográfico, entre otras cosas. UN وألحق السجناء أضرارا بعدة زنزانات، وسجلات السجناء ومعدات تصوير في جملة أمور أخرى.
    En este sentido, quisiera recalcar los siguientes aspectos, entre otros. UN وأود في هذا الصدد، أن أؤكد على الجوانب التالية في جملة أمور أخرى.
    Como se detalla en el Artículo 1 de este informe, la Constitución de la República de Namibia prohíbe la discriminación, entre otras cosas, por motivo de sexo. UN على نحو ما هو مفصل في المادة ١ من هذا التقرير، يحظر دستور ناميبيا التمييز بسبب الجنس، من جملة أمور أخرى.
    Se evaluará, entre otras cosas, lo que se ha hecho para fortalecer la capacidad humana e institucional de los países menos adelantados. UN وسيقــوم المؤتمر بتقييم ما تم إنجازه لتعزيز القدرات البشرية - والمؤسسية لأقل البلدان نموا وذلك ضمن جملة أمور أخرى.
    El Comité consideró, entre otras cosas, que la Iniciativa especial UN وينبغي للمبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا، من وجهة نظر اللجنة، وضمن جملة أمور أخرى:
    La Oficina del Alto Representante me confirmó muy recientemente que el objetivo de establecer esa Sala especializada para el 2003 todavía estaba vigente, bajo reserva, entre otras cosas, de que se provea el apoyo financiero necesario. UN ومؤخرا جدا، أكد لي مكتب الممثل السامي أن الهدف من إنشاء هذه الدائرة المتخصصة بحلول عام 2003 ما زال في مساره، شريطة، أن يتيسر الدعم المادي الضروري، من جملة أمور أخرى.
    entre otras cosas, su aplicación debería facilitar y acelerar nuestra transición del socorro al desarrollo. UN وينبغي لتنفيذه أن ييسر ويسرع انتقالنا من الإغاثة إلى التنمية في جملة أمور أخرى.
    80. Por consiguiente, el Comité propone que se adopte un protocolo facultativo de la Convención que prevea, entre otras cosas, tal procedimiento. UN 80- ولذلك، تقترح اللجنة اعتماد بروتوكول اختياري يلحق بالاتفاقية وينص على هذا النوع من الإجراءات في جملة أمور أخرى.
    En nuestra región, el disfrute de esos derechos se ve amenazado por la pobreza, los estupefacientes y los delitos violentos, entre otras cosas. UN وفي منطقتنا، يتعرض التمتع بهذه الحقوق لتهديد الفقر والمخدرات وجرائم العنف، في جملة أمور أخرى.
    Se le está dotando de características de Internet para apoyar, entre otras cosas, los procesos de reconfiguración en la Sede y la conectividad de las oficinas exteriores de la ONUDI. UN كما يجري تزويد المنظمة بمعدّات تتيح استخدام الشبكة العالمية دعماً لعملية إعادة تصميم العمليات التجارية في المقر وتواصُل مكابت اليونيدو الميدانية معه، ضمن جملة أمور أخرى.
    Por ello, nos preocupa que no se aplique ni se haga efectivo debido, entre otras cosas, al hecho de que las regulaciones no se han completado. UN لذلك نشعر بالقلق إزاء انعدام تنفيذه وإعماله نظرا لعدم إنجاز القوانين، في جملة أمور أخرى.
    Se elogió el historial de derechos humanos de las Bahamas, así como, entre otras cosas, su defensa de la libertad de expresión, opinión y reunión. UN وأُثني على جزر البهاما لسجلها في مجال حقوق الإنسان، ولحرية التعبير والرأي وحرية التجمع، من بين جملة أمور أخرى.
    Este desplazamiento separa a las personas de sus fuentes de ingresos, redes sociales tradicionales, idioma y servicios de salud, entre otras cosas. UN وهذا التشرد يفصل الناس عن موارد دخولهم وشبكاتهم الاجتماعية التقليدية ولغتهم وخدماتهم الصحية في جملة أمور أخرى.
    entre otras cosas, hemos tratado de abordar las cuestiones siguientes. UN وقد سعينا إلى معالجة المسائل التالية في جملة أمور أخرى.
    Con arreglo al artículo 12, la Secretaría debe, entre otras cosas: UN عملاً بالمادة 12، يتعين على الأمانة أن تقوم بما يلي، من جملة أمور أخرى:
    De conformidad con el artículo 11, la Reunión de las Partes, debe, entre otras cosas: UN عملاً بالمادة 11، يتعين على اجتماع الأطراف أن يقوم بما يلي، من جملة أمور أخرى:
    :: Proteger los recursos de los suelos de la erosión y la degradación, entre otros fenómenos, UN :: حماية موارد التربة من التآكل والتدهور من بين جملة أمور أخرى.
    La creación del Consejo representará una oportunidad clara de prestar especial atención a los ataques sufridos por las mujeres, entre otros asuntos. UN وعندما ينعقد المجلس، ستتاح فرصة واضحة له كي يركز على ميدان الاعتداءات على المرأة، في جملة أمور أخرى.
    Así lo observamos, por ejemplo, en las dificultades que plantean el cambio climático, la crisis económica mundial sin precedentes y la escasez creciente de recursos, entre muchas otras cosas. UN ونحن نشهد ذلك على سبيل المثال في التحديات التي يشكلها تغير المناخ، والأزمة الاقتصادية العالمية غير المسبوقة، وتزايد النقص في الموارد، من جملة أمور أخرى.
    Se dice que ese fenómeno consume un monto estimado de 6.000 millones de ringgit malayos, es decir 1.500 millones de dólares, debido, entre otras razones, a la falta de productividad, los gastos médicos, los gastos de gestión y los daños materiales. UN ويقال إن هذه الظاهرة تستهلك ما يقدر بمبلغ 6 بلايين رينغيت ماليزية، أو 1.5بليون دولار، جراء الخسارة الناجمة في الإنتاجية، والتكاليف الطبية، وتكاليف الإدارة وتدمير الممتلكات، في جملة أمور أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more