"جمهورية إيران الإسلامية منذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • la República Islámica del Irán desde
        
    • el Irán desde
        
    Otros 274.128 afganos han regresado espontáneamente procedentes de la República Islámica del Irán desde 2002. UN وعاد عدد إضافي من الأفغانيين بلغ 128 274 فردا بصورة تلقائية من جمهورية إيران الإسلامية منذ عام 2002.
    Otros 274.128 afganos han regresado espontáneamente procedentes de la República Islámica del Irán desde 2002. UN وعاد عدد إضافي من الأفغانيين بلغ 128 274 فردا بصورة تلقائية من جمهورية إيران الإسلامية منذ عام 2002.
    Entre los que regresaron de manera forzada desde la República Islámica del Irán desde principios de 2005, hubo 65 mujeres afganas no acompañadas. UN ومن بين هؤلاء الذين أعيدوا قسرا من جمهورية إيران الإسلامية منذ مطلع عام 2005 خمسة وستون أفغانية غير مصحوبة.
    Asesor jurídico del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán, desde 1984 UN مستشار قانوني لوزارة الخارجية في جمهورية إيران الإسلامية منذ عام 1984
    Esta tendencia confirma una vez más la posición adoptada por el Irán desde hace mucho tiempo en relación con la necesidad de diversificar los recursos energéticos con el fin de garantizar nuestras necesidades futuras. UN فهذا الاتجاه يؤكد من جديد الموقف الذي اتخذته جمهورية إيران الإسلامية منذ عهد طويل بشأن ضرورة تنويع موارد الطاقة لتأمين تلبية احتياجاتنا في المستقبل.
    Esta tendencia confirma una vez más la posición adoptada por la República Islámica del Irán desde hace mucho tiempo en relación con la necesidad de diversificar los recursos energéticos con el fin de garantizar la satisfacción de nuestras necesidades futuras. UN فهذا الاتجاه يؤكد من جديد الموقف الذي اتخذته جمهورية إيران الإسلامية منذ عهد طويل بشأن ضرورة تنويع موارد الطاقة لتأمين تلبية احتياجاتنا في المستقبل.
    Esta tendencia confirma una vez más la posición adoptada por la República Islámica del Irán desde hace mucho tiempo en relación con la necesidad de diversificar los recursos energéticos con el fin de garantizar la satisfacción de nuestras necesidades futuras. UN ففي هذا الاتجاه تأكيد آخر للموقف الذي اتخذته جمهورية إيران الإسلامية منذ عهد طويل بشأن ضرورة تنويع موارد الطاقة لتأمين احتياجاتنا المستقبلية.
    Esta tendencia confirma una vez más la posición adoptada por la República Islámica del Irán desde hace mucho tiempo en relación con la necesidad de diversificar los recursos energéticos con el fin de garantizar la satisfacción de sus necesidades futuras. UN ففي هذا الاتجاه تأكيد آخر للموقف الذي اتخذته جمهورية إيران الإسلامية منذ عهد طويل بشأن ضرورة تنويع موارد الطاقة لتأمين احتياجاتنا المستقبلية.
    La obstrucción de las aguas del río Hirmand en su curso hacia la República Islámica del Irán desde el 8 de marzo de 2000, que continúa en la actualidad, ha causado enormes daños a la agricultura y la ganadería de las poblaciones de la región. UN بسم الله الرحمن الرحيم لقد تسبب سد المياه عن نهر هيرماند في جمهورية إيران الإسلامية منذ 8 آذار/مارس 2000 وحتى اليوم بخسائر جسيمة للسكان في قطاعي الزراعة وتربية الحيوانات.
    Durante el período al que se refiere este informe, los dirigentes de Hizbullah han reconocido públicamente por primera vez que Hizbullah ha recibido en distintos niveles el apoyo de la República Islámica del Irán desde que la milicia fue creada en 1982. UN 2 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، اعترفت قيادة حزب الله علنا لأول مرة بأنها كانت تتلقى دعما على عدة مستويات من جمهورية إيران الإسلامية منذ إنشاء هذه المليشيات في عام 1982.
    87. La UNODC realiza actividades en la República Islámica del Irán desde 1999, prestando al Gobierno una importante asistencia técnica y de fortalecimiento de la capacidad. UN 87- ويعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في جمهورية إيران الإسلامية منذ عام 1999، حيث يوفر للحكومة قدراً كبيراً من المساعدة التقنية والمساعدة في مجال بناء القدرات.
    Su Gobierno, junto al de Alemania y el Reino Unido, participa en un diálogo con la República Islámica del Irán desde 2003 y en noviembre de 2004 se llegó oficialmente a un acuerdo en París, según el cual las autoridades de la República Islámica del Irán se comprometieron a suspender todas las actividades relacionadas con el enriquecimiento y el reprocesamiento de uranio. UN وأعلن أن حكومته أجرت، بالتعاون مع ألمانيا والمملكة المتحدة، حوارا مع جمهورية إيران الإسلامية منذ عام 2003، وتم رسميا إبرام اتفاق في باريس في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، تعهدت السلطات الإيرانية بموجبه بتعليق جميع الأنشطة المتعلقة بتخصيب اليورانيوم ودورة الوقود.
    Su Gobierno, junto al de Alemania y el Reino Unido, participa en un diálogo con la República Islámica del Irán desde 2003 y en noviembre de 2004 se llegó oficialmente a un acuerdo en París, según el cual las autoridades de la República Islámica del Irán se comprometieron a suspender todas las actividades relacionadas con el enriquecimiento y el reprocesamiento de uranio. UN وأعلن أن حكومته أجرت، بالتعاون مع ألمانيا والمملكة المتحدة، حوارا مع جمهورية إيران الإسلامية منذ عام 2003، وتم رسميا إبرام اتفاق في باريس في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، تعهدت السلطات الإيرانية بموجبه بتعليق جميع الأنشطة المتعلقة بتخصيب اليورانيوم ودورة الوقود.
    Párrafo 7 de la parte dispositiva: Alemania no ha asumido ningún nuevo compromiso de concesión de subvenciones, asistencia financiera o préstamos en condiciones concesionarias al Gobierno de la República Islámica del Irán desde la aprobación de la resolución 1747 (2007) del Consejo de Seguridad. UN الفقرة 7 من منطوق القرار: لم تدخل ألمانيا في التزامات جديدة لتقديم المنح والمساعدات المالية والقروض التساهلية إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية منذ اتخاذ مجلس الأمن قراره 1747 (2007).
    El Relator Especial presenta este informe de conformidad con la resolución 25/24 del Consejo de Derechos Humanos. En él aborda la evolución de la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán desde su informe anterior (A/68/503) presentado en octubre de 2013. UN يقدم المقرر الخاص هذا التقرير عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 25/24، ويعرض فيه المستجدّات في حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية منذ تقديم تقريره السابق (A/68/503) في تشرين الأول/أكتوبر ٢٠١٣.
    El Relator Especial señala que se presentará otro informe del Secretario General a la Asamblea General en su sexagésimo sexto período de sesiones en relación con la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán desde septiembre de 2010 (A/66/361). UN ويلاحظ المقرر الخاص أن الجمعية العامة سيقدم إليها في دورتها السادسة والستين تقرير منفصل أيضاً أعده الأمين العام بشأن التطورات المتصلة بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية منذ أيلول/سبتمبر 2010 (A/66/361).
    En el presente informe, el tercero que se presenta al Consejo de Derechos Humanos en cumplimiento de la resolución 16/9 del Consejo, el Relator Especial expone las novedades acaecidas respecto de la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán desde la presentación de su tercer informe provisional a la Asamblea General (A/68/503) en octubre de 2013. UN في هذا التقرير، وهو التقرير الثالث المقدَّم إلى مجلس حقوق الإنسان عملاً بقرار المجلس 16/9، يقدم المقرر الخاص معلومات عمّا استجد في حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية منذ أن قدم المقرر الخاص تقريره المرحلي الثالث إلى الجمعية العامة (A/68/503) في تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Esta tendencia confirma una vez más la posición adoptada por el Irán desde hace mucho tiempo en relación con la necesidad de diversificar los recursos energéticos con el fin de garantizar nuestras necesidades futuras. UN فهذا الاتجاه يؤكد من جديد الموقف الذي اتخذته جمهورية إيران الإسلامية منذ عهد طويل بشأن ضرورة تنويع موارد الطاقة لتأمين تلبية احتياجاتنا في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more