Las Embajadas de la República Argentina en el exterior a través de los Agregados Militares acreditados en la sede correspondiente, serán los encargados de realizar la verificación pertinente. | UN | وتتولى سفارات جمهورية الأرجنتين في الخارج من خلال الملحقين العسكريين المعتمدين في المناطق المعنية مسؤولية إجراء التحقق اللازم. |
51. Este órgano tiene asignada competencia primaria en la participación de la República Argentina en las sesiones de todos los organismos de las Naciones Unidas y en la OEA en materia de Derechos Humanos. | UN | 51- وتمثل هذه الهيئة جمهورية الأرجنتين في دورات منظمات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان ومنظمة الدول الأمريكية. |
Embajada de la República Argentina en Paraguay, 2007-2012. | UN | سفارة جمهورية الأرجنتين في باراغواي، 2007-2012. |
Representante de la República Argentina ante el 12° período de sesiones de la CNUDMI, Viena, 1979: | UN | مَثل جمهورية الأرجنتين في الدورة الثانية عشرة للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي التي عقدت في فيينا عام 1979: |
Asimismo, el Gobierno argentino se permite aclarar que además de la declaración conjunta de 1999 citada en la declaración escrita británica, se encuentran vigentes otros entendimientos provisorios con el Reino Unido bajo fórmula de soberanía que salvaguarda la posición de la República Argentina en la disputa de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios | UN | كما تــود الحكومة الأرجنتينيـة أن توضح أنـه في أعقاب صدور البيان المشترك لعام 1999 المشار إليـه في البيان الكتابي البريطانـي، عـُـقدت اجتماعات أخرى عديدة لتبادل الأفكار مع المملكة المتحدة بشأن مسألة السيادة والتي تؤيد موقـف جمهورية الأرجنتين في النـزاع على السيادة على جـزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندوتـش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بهـا. |
A este respecto, los Ministros reconocieron el derecho de la República Argentina a emprender acciones judiciales, con pleno respeto del derecho internacional y las resoluciones pertinentes, contra las actividades de exploración y explotación no autorizadas de hidrocarburos en la zona mencionada. | UN | 44 - وفي هذا الصدد أقر الوزراء بحق جمهورية الأرجنتين في اتخاذ إجراءات قانونية تراعي مراعاة تامة القانون الدولي والقرارات ذات الصلة مناوئة لأنشطة الاستكشاف والاستغلال غير المأذون بها للموارد الهيدروكربونية في المنطقة المشار إليها. |
Con relación al artículo 4 de la Convención, en la República Argentina el Plan de Destrucción se completó en diciembre pasado con un total de 90.166 minas antipersonal en depósito destruidas. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية، فقد أكملت، في كانون الأول/ديسمبر 2004 خطة جمهورية الأرجنتين في مجال التدمير، بتدمير ما مجموعه 166 90 لغما من الألغام المخزونة المضادة للأفراد. |
Por otra parte, cabe señalar que la inclusión en la referida lista del denominado " Territorio Antártico Británico " en nada afecta los derechos de la República Argentina sobre el Sector Antártico Argentino. | UN | ومن جهة أخرى، تجدر الإشارة إلى أن إدراج ما يسمى " إقليم أنتاركتيكا البريطاني " في القائمة آنفة الذكر لا يؤثر إطلاقا على حقوق جمهورية الأرجنتين في القطاع الأرجنتيني من أنتاركتيكا. |
Embajada de la República Argentina en Bolivia, 1995-2003. | UN | سفارة جمهورية الأرجنتين في بوليفيا، 1995-2003. |
Declaración presentada por la delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en ejercicio de su derecho a contestar a las observaciones formuladas por el Presidente de la República Argentina en el debate general | UN | بيان صادر عن وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ممارسة لحق الرد على ملاحظات أبداها رئيس جمهورية الأرجنتين في إطار المناقشة العامة في 25 أيلول/سبتمبر 2003 |
Declaración presentada por la delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en ejercicio de su derecho a contestar a las observaciones formuladas por el Presidente de la República Argentina en el debate general del 21 de septiembre de 2004 | UN | بيان وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية الصادر ممارسة لحقه في الرد على الملاحظات التي أبداها رئيس جمهورية الأرجنتين في المناقشة العامة التي جرت في 21 أيلول/سبتمبر 2004 |
Declaración de la delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en ejercicio del derecho de respuesta a las observaciones formuladas por el Presidente de la República Argentina en el debate general el 20 de | UN | البيان المقدم من وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمي وأيرلندا الشمالية في ممارسة لحق الرد على الملاحظات التي أدلى بها رئيس جمهورية الأرجنتين في المناقشة العامة يوم 20 أيلول/سبتمبر 2006 |
El Reino Unido también desea llamar la atención sobre una comunicación de fecha 4 de septiembre de 2009 de la Embajada de la República Argentina en Londres al depositario del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar (SOLAS). | UN | وتود المملكة المتحدة أيضا أن تسترعي الانتباه إلى رسالة مؤرخة 4 أيلول/سبتمبر 2009 قدمتها سفارة جمهورية الأرجنتين في لندن إلى الجهة الوديعة للاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر. |
Declaración de la delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en ejercicio del derecho de respuesta a las observaciones formuladas por la Presidenta de la República Argentina en el debate general el 25 de septiembre de 2012 | UN | بيان من وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في إطار ممارسة الحق في الرد على الملاحظات التي أدلت بها رئيسة جمهورية الأرجنتين في المناقشة العامة المعقودة في 25 أيلول/سبتمبر 2012 |
Representante de la República Argentina ante el 18° período de sesiones de la CNUDMI. | UN | مَثل جمهورية الأرجنتين في الدورة الثامنة عشرة للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
La Embajada de la República Argentina ante el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte hace propicia la oportunidad para reiterar a la Secretaría de Estado de Asuntos Exteriores y del Commonwealth -- Equipo de América del Sur -- las seguridades de su más alta consideración. | UN | وتغتنم سفارة جمهورية الأرجنتين في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية هذه الفرصة لتعرب لفريق أمريكا اللاتينية في وزارة الخارجية والكومنولث عن فائق تقديرها. |
En ella se adjuntaba el texto de una nota de fecha 11 de octubre de 2007 dirigida al Equipo América del Sur de la Secretaría de Estado de Asuntos Exteriores y del Commonwealth por la Embajada de la República Argentina ante el Reino Unido, con respecto a licencias para la realización de actividades de exploración y explotación de hidrocarburos. | UN | وتضمنت المذكرة نص مذكرة مؤرخة 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007 أحالتها سفارة جمهورية الأرجنتين في المملكة المتحدة إلى فريق أمريكا اللاتينية في وزارة الخارجية والكومنولث بالمملكة المتحدة، بشأن إصدار تراخيص للقيام بأنشطة للتنقيب عن الهيدروكربونات واستكشافها. |
Declaración presentada por la delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en ejercicio de su derecho a contestar a las observaciones formuladas por el Presidente de la República Argentina en la sesión plenaria de alto nivel de la Asamblea General celebrada el 14 de septiembre de 2005 | UN | نص البيان الخطي لوفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ممارسا لحقه في الرد على الملاحظات التي أدلــى بها رئيس جمهورية الأرجنتين في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة في 14 أيلول/سبتمبر 2005 |
En este sentido, es oportuno recordar el rol activo desempeñado por la República Argentina en la elaboración del proyecto de resolución que regularmente es presentado en este ámbito desde hace un lustro titulado " Información sobre medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales " , la cual es aprobada por consenso y es patrocinada por todos los Estados de nuestro bloque regional. | UN | وفي هذا الصدد، نذكر بالدور الفعال الذي اضطلعت به جمهورية الأرجنتين في صياغة مشروع القرار الذي قدّم بانتظام على مدى السنوات الخمس الماضية، المعنون " المعلومات المتصلة بتدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية " ، الذي اعتمد بتوافق الآراء وقدمته جميع دول التكتل الإقليمي. |
385. La Argentina declaró, en relación con lo previsto en el artículo 2, que las disposiciones del Protocolo relativo a las armas de fuego no afectarían el derecho de la República Argentina a adoptar, en el ámbito interno, normas más estrictas dirigidas a cumplir con los objetivos del Protocolo de prevenir, combatir y erradicar la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones. | UN | 385- وأعلنت الأرجنتين أنه، فيما يتعلق بالمادة 2، لن يكون في أحكام بروتوكول الأسلحة النارية مساس بحق جمهورية الأرجنتين في أن تعتمد، على الصعيد الداخلي، أحكاما أكثر تشدّدا ترمي إلى تنفيذ أهداف بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوّناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Declaración presentada por la delegación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en ejercicio de su derecho de respuesta a las observaciones formuladas por la Presidenta de la República Argentina el 23 de septiembre de 2009 en el debate general | UN | بيان مقدم من وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في إطار ممارسة الحق في الرد على الملاحظات التي أدلت بها فخامة رئيسة جمهورية الأرجنتين في المناقشة العامة في 23 أيلول/سبتمبر 2009 |
Por otra parte, cabe señalar que la inclusión en la referida lista del denominado " Territorio Antártico Británico " en nada afecta los derechos de la República Argentina sobre el Sector Antártico Argentino. | UN | وجدير بالذكر كذلك أن إدراج ما يسمى " إقليم أنتاركتيكا البريطاني " في تلك القائمة لا يغير شيئا من حقوق جمهورية الأرجنتين في القطاع الأرجنتيني من أنتاركتيكا. |
Asimismo, la propuesta es coincidente con el espíritu de la resolución 48/7 sobre asistencia para la remoción de minas, copatrocinada por la República Argentina y adoptada sin votación por la Asamblea General, el pasado 19 de octubre. | UN | كما أن هذا الاقتراح يتفق وروح القرار ٤٨/٧ المتعلق بتقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام والذي اشتركت جمهورية اﻷرجنتين في تقديمه واعتمدته الجمعية العامة دون تصويت في ١٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunto el texto del comunicado de prensa dado a conocer el 3 de enero de 2006 por el Gobierno de la República Argentina al cumplirse un nuevo aniversario de la ocupación ilegítima de las Islas Malvinas por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان الصحفي الصادر عن حكومة جمهورية الأرجنتين في 3 كانون الثاني/يناير 2006 بمناسبة ذكرى سنوية أخرى لاحتلال المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية غير المشروع لجزر مالفيناس (انظر المرفق). |
Delegado de la República Argentina ante la reunión de la Comisión Especial para trabajos futuros de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado que tuvo lugar en La Haya entre el 4 y el 8 de febrero de 1980. | UN | عضو وفـد جمهورية الأرجنتين في اجتماع اللجنة الخاصة الذي انعقد في لاهاي من 4 إلى 8 شباط/فبراير 1980 للنظر في الأعمال المقبلـة لمؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص. |