Insto al Gobierno de la República Democrática del Congo a que integre efectivamente esta dimensión fundamental en la planificación y realización de todas las operaciones. | UN | وأحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تُدرج على نحو فعال هذا البعد البالغ الأهمية في التخطيط لجميع عملياتها وتنفيذها لها. |
A este respecto, aliento al Gobierno de la República Democrática del Congo a que asegure el mantenimiento del espacio democrático a fin de garantizar la consolidación del sistema democrático multipartidista previsto en la Constitución. | UN | وفي هذا الصدد، أشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تعمل في سبيل الحفاظ على القضاء الديمقراطي من أجل ضمان توطيد النظام الديمقراطي المتعدد الأحزاب المنصوص عليه في الدستور. |
Insto al Gobierno de la República Democrática del Congo a que responda a la visita del Ministro de Relaciones Exteriores de Rwanda, Charles Murigande, a Kinshasa con el envío del Ministro de Relaciones Exteriores congoleño a Kigali. | UN | وأحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن ترد على زيارة وزير خارجية رواندا، تشارلز موريغندي إلى كينشاسا بأن توفد وزير خارجية الكونغو إلى كيغالي. |
En este sentido, aliento al Gobierno de la República Democrática del Congo a que apruebe rápidamente el programa de consolidación de la paz y aliento a los donantes a que proporcionen recursos adecuados para prestar apoyo a las actividades de estabilización y los programas de desarrollo más amplios. | UN | وفي هذا الصدد، فإنني أشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تعتمد على وجه السرعة برنامج توطيد السلام، وأشجع المانحين على توفير موارد كافية لدعم أنشطة الاستقرار وبرامج التنمية الأوسع نطاقا. |
Por tanto, aliento a la República Democrática del Congo a que actúe con rapidez para establecer estos componentes fundamentales y, así, garantizar unas elecciones oportunas, pacíficas y transparentes, de conformidad con la Constitución. | UN | ولذلك، فإنني أشجع جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تتصرف بسرعة وتضع اللبنات الأساسية لضمان إجراء انتخابات سلمية وشفافة في مواعيدها، وفقا للدستور. |
Por consiguiente, solicito al Consejo de Seguridad que inste al Gobierno de la República Democrática del Congo a que permita el funcionamiento de los mecanismos de verificación que ya están previstos en distintos acuerdos, y a que los mecanismos que ya se han convenido sean establecidos con la mayor urgencia. | UN | ولذلك فإنني ألتمس من مجلس الأمن أن يحث، على سبيل الاستعجال، حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تسمح لآليات التحقق المضمنة في مختلف الاتفاقات بالاضطلاع بمهامها، وبإنشاء الآليات التي تم بالفعل الاتفاق عليها. |
Con todo ello en mente, insto al Gobierno de la República Democrática del Congo a que retire a todos quienes hayan cometido violaciones de los derechos de los niños, sea cual sea su graduación, de la cadena de mando militar y les haga responder de sus delitos, incluido el reclutamiento y la utilización de niños y el ejercicio de la violencia sexual contra ellos. | UN | ومع مراعاة ذلك، أحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تسحب من التسلسل القيادي العسكري جميع مرتكبي انتهاكات حقوق الطفل، بصرف النظر عن رتبهم، ومساءلتهم عن جرائمهم ضد الأطفال، بما في ذلك تجنيدهم واستغلالهم، وارتكابهم العنف الجنسي ضدهم. |
La Representante Especial alienta a las autoridades de la República Democrática del Congo a que, con el apoyo de la comunidad internacional y del sistema de las Naciones Unidas, sigan procurando mejorar los procedimientos de verificación de la edad e inscripción de los nacimientos en el registro, así como luchando contra la impunidad. | UN | وتشجع الممثلة الخاصة سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تواصل، بدعم من المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة، جهودها الرامية إلى تحسين إجراءات التحقق من السن وتسجيل المواليد، وكذلك جهودها في مكافحة الإفلات من العقاب. |
Insto también al Gobierno de la República Democrática del Congo a que vele por la aprobación oportuna de los proyectos de ley sobre el cumplimiento de las obligaciones que conciernen al país en su calidad de Estado parte en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y la creación de una cámara especializada mixta, ambos importantes instrumentos para luchar contra la impunidad. | UN | وأحث أيضا حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تكفل اعتماد مشاريع القوانين المتعلقة بتنفيذ التزاماتها في الوقت المناسب، بوصفها دولة طرفا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وإنشاء دائرة مختلطة متخصصة، وكلاهما أداتان مهمتان في مكافحة الإفلات من العقاب. |
2. Exhorta al Gobierno de la República Democrática del Congo a que garantice en toda circunstancia el respeto de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, entre otras formas, proporcionando a las víctimas de violaciones de los derechos humanos acceso a la justicia y a una reparación; | UN | 2- يُهيب جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تضمن في جميع الظروف والأحوال احترام قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بما في ذلك تمكين ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان من الوصول إلى العدالة والحصول على تعويض؛ |
2. Exhorta al Gobierno de la República Democrática del Congo a que garantice en toda circunstancia el respeto de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, entre otras formas, proporcionando a las víctimas de violaciones de los derechos humanos acceso a la justicia y a una reparación; | UN | 2- يُهيب جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تضمن في جميع الظروف والأحوال احترام قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بما في ذلك تمكين ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان من الوصول إلى العدالة والحصول على تعويض؛ |
11. Alienta al Gobierno de la República Democrática del Congo a que siga adoptando medidas apropiadas para hacer frente a la amenaza que dentro de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) representan las redes delictivas implicadas en actividades económicas ilegales, como la minería, menoscabando la capacidad de las FARDC para proteger a los civiles en la parte oriental del país; | UN | 11 - يشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تواصل اتخاذ التدابير المناسبة للتصدي لتهديد الشبكات الإجرامية القائمة داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، الضالعة في أنشطة اقتصادية غير قانونية، كالتعدين، لتقوض قدرتها على حماية المدنيين في الجزء الشرقي من البلد؛ |
11. Alienta al Gobierno de la República Democrática del Congo a que siga adoptando medidas apropiadas para hacer frente a la amenaza que dentro de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) representan las redes delictivas implicadas en actividades económicas ilegales, como la minería, menoscabando la capacidad de las FARDC para proteger a los civiles en la parte oriental del país; | UN | 11 - يشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تواصل اتخاذ التدابير المناسبة للتصدي لتهديد الشبكات الإجرامية القائمة داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، الضالعة في أنشطة اقتصادية غير قانونية، كالتعدين، لتقوض قدرتها على حماية المدنيين في الجزء الشرقي من البلد؛ |
33. Alienta al Gobierno de la República Democrática del Congo a que, con el apoyo de la Misión, asegure que los grupos armados recientemente integrados en las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo se desplieguen en todo el país y no solamente en sus regiones de origen; | UN | 33 - يشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تكفل، بدعم من البعثة، نشر الجماعات المسلحة المدمجة حديثا في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في جميع أنحاء البلد وعدم حصر نشرها في المناطق التي ينحدر منها أفرادها؛ |
11. Alienta al Gobierno de la República Democrática del Congo a que siga adoptando medidas apropiadas para hacer frente a la amenaza que dentro de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo representan las redes delictivas implicadas en actividades económicas ilegales, como la minería, menoscabando la capacidad de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo para proteger a los civiles en la parte oriental del país; | UN | 11 - يشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تواصل اتخاذ التدابير المناسبة للتصدي لخطر الشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الضالعة في أنشطة اقتصادية غير قانونية، كالتعدين، مما يقوض قدرتها على حماية المدنيين في الجزء الشرقي من البلد؛ |
13. Alienta a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo a que siga compartiendo con el Grupo de Expertos toda la información pertinente, en especial la relativa al reclutamiento y la utilización de niños soldados y a los ataques deliberados contra mujeres y niños en situaciones de conflicto armado; | UN | 13 - يشجع بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تواصل تبادل كل المعلومات التي لها أهمية مع فريق الخبراء، ولا سيما المعلومات المتعلقة بتجنيد الأطفال واستغلالهم واستهداف النساء والأطفال في حالات النـزاع المسلح؛ |
6. Alienta al Gobierno de la República Democrática del Congo a que garantice un funcionamiento sereno, a nivel nacional y de las provincias, del marco de concertación y colaboración conocido como " entidad de enlace para los derechos humanos " y de la dependencia de protección de los defensores de los derechos humanos, en particular mediante el establecimiento de asignaciones presupuestarias en la Ley de presupuesto; | UN | 6- يشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تكفل، على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات، سهولة أداء إطار التشاور والتعاون المسمى " هيئة الاتصال المعنية بحقوق الإنسان " ، والوحدة المعنية بحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، ولا سيما برصد اعتمادات من الميزانية لهذا الغرض في قانون المالية؛ |
6. Alienta al Gobierno de la República Democrática del Congo a que garantice un funcionamiento sereno, a nivel nacional y de las provincias, del marco de concertación y colaboración conocido como " entidad de enlace para los derechos humanos " y de la dependencia de protección de los defensores de los derechos humanos, en particular mediante el establecimiento de asignaciones presupuestarias en la Ley de presupuesto; | UN | 6- يشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تكفل، وطنياً وعلى صعيد المقاطعات، حسن أداء إطار التشاور والتعاون المسمى " هيئة الاتصال المعنية بحقوق الإنسان " ، والوحدة المعنية بحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، ولا سيما برصد اعتمادات من الميزانية لهذا الغرض في قانون المالية؛ |
370. Como ya indicó en su informe provisional (S/2009/253), el Grupo insta a las autoridades de la República Democrática del Congo a que procedan a la aplicación de un mecanismo riguroso de selección y exijan responsabilidades a nivel judicial y disciplinario a los oficiales de las FARDC con antecedentes de abusos de derechos humanos. | UN | 370 - ووفقا للمشار إليه من قبل في التقرير المؤقت (S/2009/253)، يحث الفريق سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تتولى تطبيق آلية تدقيق صارمة وتُخضع للمساءلة على المستويين القضائي والتأديبي ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الذين تتضمن سجلاتهم انتهاكات لحقوق الإنسان. |