La UNOPS, activa en la República Democrática del Congo desde 1995, ejecutó el proyecto. | UN | ونفذ المشروع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الذي يعمل بفعالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام 1995. |
Las Naciones Unidas llevan a cabo actividades continuas de mantenimiento de la paz en la República Democrática del Congo desde 1999. | UN | ظلّت الأمم المتحدة تحتفظ بوجود مستمر لحفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام 1999. |
Vrienden van Congo sigue trabajando en distintos sectores de la sociedad de la República Democrática del Congo desde el año 2009. | UN | تواصل رابطة أصدقاء الكونغو العمل في شتى قطاعات الحياة الاجتماعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام 2009. |
Reconoció la dificultad de organizar las primeras elecciones que se iban a celebrar en la República Democrática del Congo en 45 años. | UN | وأقر بصعوبة تنظيم أول انتخابات تجرى في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ 45 سنة. |
Lista de accidentes de aviación ocurridos en la República Democrática del Congo a partir del último mandato del Grupo de Expertos | UN | قائمة بحوادث الطيران التي وقعت في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ آخر مهمة قام بها فريق الخبراء |
Reitero que mi Gobierno está profundamente preocupado por el deterioro del respeto de los derechos humanos que se ha registrado en la República Democrática del Congo desde el inicio del conflicto. | UN | وأود أن أؤكد مجددا شعور حكومتي بقلق بالغ إزاء تدهور احترام حقــــوق اﻹنسان فـــي جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ بداية الصراع. |
En el capítulo II del presente informe se hace una reseña de los acontecimientos políticos y operacionales que han tenido lugar en la República Democrática del Congo desde que se estableció la Misión. | UN | ويرد في الجزء الثاني من هذا التقرير عرض عام للتطورات السياسية وخطة العمليات التي جرت في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ إنشاء البعثة. |
Las próximas elecciones serán las primeras elecciones nacionales que se celebren en la República Democrática del Congo desde 1965. | UN | 2 - وسوف تكون الانتخابات المقبلة هي الانتخابات الوطنية الأولى في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام 1965. |
Los funcionarios rwandeses, incluido el ex presidente Habyalimana, han tenido, y probablemente aún tengan, propiedades en la República Democrática del Congo desde la independencia. | UN | وقد كان للمسؤولين الروانديين، بمن فيهم الرئيس السابق هابيا ليمانا، ممتلكات في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ استقلالها، ومن المحتمل أنه لا تزال لديهم ممتلكات هناك. |
En deliberaciones posteriores, los miembros del Grupo de Trabajo acordaron tomar en cuenta las novedades que habían tenido lugar sobre el terreno en la República Democrática del Congo desde la presentación del informe del Secretario General. | UN | 9 - واتفق أعضاء الفريق العامل في مناقشات لاحقة على أن يأخذوا في الاعتبار التطورات الأخيرة التي حدثت على أرض الواقع في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ تقديم تقرير الأمين العام. |
Las Naciones Unidas llevan a cabo actividades continuas de mantenimiento de la paz en la República Democrática del Congo desde 1999. | UN | 1 - ظلّت الأمم المتحدة تحتفظ بوجود مستمر لحفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام 1999. |
El presente informe comienza con una breve historia de las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en la República Democrática del Congo desde 1999. | UN | 4 - ويُستهل هذا التقرير بتاريخ موجز لأنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام 1999. |
En efecto, un análisis histórico más pormenorizado de las empresas y las organizaciones criminales basadas en países no africanos nos ayudaría a entender definitivamente el hecho de que no se hayan constituido instituciones y estructuras estatales viables en la República Democrática del Congo desde la época del Rey Leopoldo II de Bélgica. | UN | بل إن من شأن تحليل تاريخي أعمق للشركات والمنظمات الإجرامية المتمركزة خارج أفريقيا أن يعيــن، لا محالة، على فهم الإخفاق في بناء مؤسسات وأجهزة حكومية ناجعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عهد الملك ليوبولد الثاني عاهل بلجيكا. |
No obstante, debe observarse que esta situación no es nueva, sino que ha sido una característica de la historia de la República Democrática del Congo desde la época del Rey Leopoldo II de Bélgica hasta el establecimiento del régimen rapaz del difunto Presidente Mobutu. | UN | على أنه ينبغي ملاحظة أن هذه الحالة ليست ظاهرة جديدة وإنما هي سمة مميزة للصفحات المتوالية من تاريخ جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عهد الملك ليوبولد الثاني عاهل بلجيكا وحتى إنشاء دولة الرئيس الراحل موبوتو، التي تقوم على السلب والنهب. |
Además, el Grupo de Expertos agradecería que se le brindara la oportunidad de examinar con el Gobierno de Rwanda las denuncias relativas a la intervención de las fuerzas de este Gobierno en la República Democrática del Congo desde que se impuso el embargo de armas. | UN | - علاوة على ذلك، يرجو فريق الخبراء أن تتاح له فرصة النقاش مع حكومة رواندا بشأن مزاعم انخراط القوات الحكومية الرواندية في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ فرض الحظر على الأسلحة. |
El Senador Jean-Pierre Bemba no ha vuelto a la República Democrática del Congo desde que abandonó el país en abril de 2007 después de los violentos enfrentamientos en Kinshasa entre su cuerpo de protección personal y las fuerzas de seguridad del Gobierno. | UN | 53 - وبقي جون - بيير بمبا، عضو مجلس الشيوخ، خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ مغادرته في نيسان/أبريل 2007، في أعقاب حدوث مصادمات عنيفة في كينشاسا بين قوة الحماية الشخصية التابعة له وقوات الأمن الحكومية. |
37. Como la vida humana es sagrada, no se ha ejecutado ninguna condena a la pena de muerte en la República Democrática del Congo desde hace más de siete años ya, aunque el país había puesto fin a la moratoria sobre la pena capital el 23 de septiembre de 2002. | UN | 37- ونظراً إلى قداسة الحياة البشرية، لم تنفَّذ أية عقوبة إعدام في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ ما يزيد عن سبع سنوات، رغم رفع تعليق عقوبة الإعدام في 23 أيلول/سبتمبر 2002. |
los Derechos Humanos (ACNUDH) 81. El ACNUDH tiene una oficina en la República Democrática del Congo desde 1998 y colabora eficazmente con las autoridades congoleñas en la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | 81- أنشأت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مكتباً ميدانياً في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام 1998، وتتعاون بفعالية مع السلطات الكونغولية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Se trata del grupo más numeroso liberado en la República Democrática del Congo en varios años. | UN | وهذه أكبر مجموعة يُطلق سراحها في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عدة سنوات. |
II. Lista de accidentes de aviación ocurridos en la República Democrática del Congo a partir del último mandato del Grupo de Expertos | UN | الثاني - قائمة بحوادث الطيران التي وقعت في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ آخر مهمة قام بها فريق الخبراء |
Tasa de las dietas por misión para la República Democrática del Congo en vigor desde el 1° de marzo de 2000. | UN | معدل البدل المطبق في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ 1 آذار/ مارس 2000. |
Es el caso de Kamina, donde 2000 combatientes rwandeses han sido desarmados, acantonados y puestos a disposición de la MONUC desde 2001 para que ésta se haga cargo de su repatriación en colaboración con el Gobierno de Kigali, respetando el derecho internacional en la materia. | UN | وهذا هو ما وقع في كامينا حيث تم بالفعل نزع سلاح 2000 من المقاتلين الروانديين وإيواؤهم ووضعهم تحت تصرف بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام 2001، وذلك من أجل التكفل بشؤونهم وترحيلهم إلى بلدانهم في سياق التعاون مع حكومة كيغالي فيما يتصل باحترام القانون الدولي في هذا الصدد. |
El 15 de enero, en consultas oficiosas, la Secretaría informó a los miembros del Consejo sobre la situación en la República Democrática del Congo después de la concertación del Acuerdo de Pretoria de 17 de diciembre de 2002. | UN | قدمت الأمانة العامة، أثناء جلسة مشاورات عُقدت في 15 كانون الثاني/يناير، إحاطة لأعضاء مجلس الأمن عن الحالة السائدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ إبرام اتفاق بريتوريا في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002. |