El Consejo insta al Gobierno de la República de Croacia a que haga lo posible por detener a todos los responsables y someterlos rápidamente a juicio. | UN | ويحث المجلس حكومة جمهورية كرواتيا على بذل كل ما في وسعها لاعتقال جميع المذنبين وعرضهم فورا على المحاكمة. |
El Consejo insta al Gobierno de la República de Croacia a que haga lo posible por detener a todos los responsables y someterlos rápidamente a juicio. | UN | ويحث المجلس حكومة جمهورية كرواتيا على بذل كل ما في وسعها لاعتقال جميع المذنبين وعرضهم فورا على المحاكمة. |
El Consejo insta al Gobierno de la República de Croacia a que colabore estrechamente con la UNTAES para encontrar y proporcionar fondos para financiar la administración local y los servicios públicos. | UN | ويحث المجلس حكومة جمهورية كرواتيا على التعاون الوثيق مع اﻹدارة في تحديد وتوفير التمويل لﻹدارة المحلية والخدمات العامة. |
" En nombre de los miembros del Consejo de Seguridad, tengo el honor de felicitar a la República de Croacia por la decisión que el Consejo acaba de tomar, es decir, recomendar a la Asamblea General la admisión de la República de Croacia como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | " إنه لشرف لي أن أهنئ، باسم أعضاء مجس اﻷمن، جمهورية كرواتيا على القرار الذي اتخذه المجلس لتوه، أي بأن أوصى الجمعية العامة بقبول جمهورية كرواتيا عضوا في اﻷمم المتحدة. |
" En nombre de los miembros del Consejo de Seguridad, tengo el honor de felicitar a la República de Croacia por la decisión que el Consejo acaba de tomar, es decir, recomendar a la Asamblea General la admisión de la República de Croacia como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | " إنه لشرف لي أن أهنئ، باسم أعضاء مجس اﻷمن، جمهورية كرواتيا على القرار الذي اتخذه المجلس لتوه، أي بأن أوصى الجمعية العامة بقبول جمهورية كرواتيا عضوا في اﻷمم المتحدة. |
El personal de la OTAN estará exento de todo impuesto de la República de Croacia sobre los sueldos y emolumentos que reciba de la OTAN y sobre cualquier otro ingreso que reciba desde fuera de la República de Croacia. | UN | ١٠ - يعفى أفراد المنظمة من الضرائب التي تفرضها جمهورية كرواتيا على المرتبات والمكافآت التي يتقاضونها من المنظمة وعلى أي دخل يتقاضونه من خارج جمهورية كرواتيا. |
Decisión sobre la objeción de la República de Croacia a que se dictasen subpoenae duces tecum | UN | قرار بشأن اعتراض قدمته جمهورية كرواتيا على إصدار أمر بإبراز مستندات |
También insta al Gobierno de la República de Croacia a abstenerse de adoptar ninguna medida que pudiera afectar adversamente el ejercicio del derecho a retornar. | UN | وهو يحث أيضا حكومة جمهورية كرواتيا على الامتناع عن اتخاذ أية تدابير من شأنها أن تؤثر بشكل سلبي على ممارسة الحق في العودة. |
También insta al Gobierno de la República de Croacia a abstenerse de adoptar ninguna medida que pudiera afectar adversamente el ejercicio del derecho a retornar. | UN | وهو يحث أيضا حكومة جمهورية كرواتيا على الامتناع عن اتخاذ أية تدابير من شأنها أن تؤثر بشكل سلبي على ممارسة الحق في العودة. |
El Consejo insta al Gobierno de la República de Croacia a que colabore estrechamente con la Administración de Transición para encontrar y proporcionar fondos para financiar la administración local y los servicios públicos. | UN | ويحث المجلس حكومة جمهورية كرواتيا على التعاون الوثيق مع اﻹدارة الانتقالية في تحديد وتوفير التمويل لﻹدارة المحلية والخدمات العامة. |
El Consejo insta al Gobierno de la República de Croacia a que levante las barreras administrativas con que tropiezan los refugiados que desean regresar al país o entrar en él. | UN | ويحث المجلس حكومة جمهورية كرواتيا على إزالة الحواجز اﻹدارية القائمة أمام اللاجئين الراغبين في العودة إلى البلد أو إلى دخوله. |
Con esta finalidad pido con todo respeto al Consejo de Seguridad que adopte las medidas coercitivas adecuadas para obligar a la República de Croacia a cumplir sus obligaciones en derecho internacional. | UN | ومن أجل ذلك، أطلب إلى مجلس اﻷمن، بكل احترام، أن يتخذ تدابير قاسرة بشكل كاف لحمل جمهورية كرواتيا على الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي. |
Respuesta del Gobierno de la República de Croacia a las preguntas formuladas por el Presidente del Comité contra el Terrorismo en su carta de fecha 1° de marzo de 2002 | UN | رد حكومة جمهورية كرواتيا على الأسئلة التي طرحها رئيس لجنة مكافحة الإرهاب في رسالته المؤرخة 1 آذار/مارس 2002 |
Por consiguiente, el Comité alienta al Gobierno de la República de Croacia a considerar la posibilidad de ratificar el tratado en el que aún no es parte, vale decir, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos humanos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | ومن ثم تشجع اللجنة حكومة جمهورية كرواتيا على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تصبح بعد طرفا فيها، ألا وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
El Presidente (interpretación del francés): En nombre de la Asamblea General, doy las gracias al Presidente de la República de Croacia por la declaración que acaba de formular. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أود، بالنيابة عن الجمعية العامة، أن أتوجه بالشكر الى رئيس جمهورية كرواتيا على البيان الهام الذي أدلى به توا. |
El Presidente (interpretación del inglés): Doy las gracias al Presidente de la República de Croacia por su declaración. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر رئيس جمهورية كرواتيا على بيانه. |
El Presidente (habla en inglés): En nombre de la Asamblea General, deseo dar las gracias al Presidente de la República de Croacia por el discurso que acaba de pronunciar. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية كرواتيا على الخطاب الذي ألقاه من فوره. |
Llevar a cabo las tareas de la OSCE en la República de Croacia sobre la base de la decisión No. 112 del Consejo Permanente, de 18 de abril de 1997, en su forma enmendada por la presente decisión; | UN | - أن يواصل مهام منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في جمهورية كرواتيا على أساس مقرر المجلس الدائم ١١٢ المؤرخ ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦، بالصيغة المعدلة وفقا لهذا المقرر؛ |
La preparación y la aprobación de estas leyes demuestran la firme determinación del Gobierno de la República de Croacia de acelerar y facilitar el tránsito hacia la realización integral de los principios de igualdad entre los géneros. | UN | وإعداد هذه القوانين واعتمادها يدل على التصميم الجاد لحكومة جمهورية كرواتيا على الإسراع في الطريق نحو التحقيق التام لمبادئ المساواة بين الجنسين، وتسهيله. |
Esa forma de actuar pone gravemente en peligro la soberanía de la República de Croacia en su propio territorio, lo cual no puede tolerar mi Gobierno. | UN | ومثل هذا العمل يعرض للخطر الشديد سيادة جمهورية كرواتيا على إقليمها، ولا يسع حكومة بلدي أن تسمح بذلك. |
Al poner en su conocimiento esta trágica discriminación del pueblo serbio en la República de Croacia basada en la religión, le ruego que adopte medidas, en el marco de su autoridad, para obligar al Gobierno de la República de Croacia al desempeño de sus compromisos internacionales en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y demás instrumentos internacionales. | UN | إنني إذ أبلغكم بهذا التمييز المأسوي ضد شعب الصرب في جمهورية كرواتيا على أساس الدين، أناشدكم أن تتخذوا التدابير، في نطاق سلطتكم، لالزام حكومة جمهورية كرواتيا بالوفاء بتعهداتها الدولية بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من الصكوك الدولية. |
Es totalmente inadmisible para la República de Croacia tolerar que sigan sin freno esas acciones de los representantes de Belgrado que ocupan el poder en los territorios ocupados de Croacia contra la República de Bosnia y Herzegovina, país soberano vecino y amigo, Miembro de las Naciones Unidas. | UN | إنه ﻷمر غير مقبول إطلاقا أن تصر جمهورية كرواتيا على أن تستمر بنفس العنف الاعتداءات التي يقوم بها عملاء بلغراد الذين يملكون مقاليد اﻷمور في أراضي كرواتيا المحتلة ضد بلد مجاور صديق وذي سيادة وعضو في اﻷمم المتحدة هو جمهورية البوسنة والهرسك. |
El Gobierno de la República de Croacia está dispuesto a aplicar los principios propuestos por el Secretario General en su informe al Consejo de Seguridad, de fecha 18 de abril de 1995 (S/1995/320), relativo a la resolución 981 (1995). | UN | إن حكومة جمهورية كرواتيا على استعداد تام لتنفيذ المبادئ التي اقترحها اﻷمين العام في تقريره المقدم إلى مجلس اﻷمن في ١٨ نيسان/ابريل ١٩٩٥ )S/1995/320( بشأن القرار ٩٨١ )١٩٩٥(. |
Esta segunda ofensiva militar importante de la República de Croacia contra esas zonas ha asestado otro grave golpe al Plan Vance y ha mostrado la falta de disposición de la República de Croacia a resolver por medios pacíficos y políticos todas las cuestiones pendientes relativas a este plan. | UN | إن هذا الاعتداء العسكري الثاني الكبير من جانب جمهورية كرواتيا ضد تلك المناطق وجﱠه ضربة أخرى شديدة وجسيمة لخطة فانس، وأثبت عدم استعداد جمهورية كرواتيا على حل المشاكل القائمة المتعلقة بهذه الخطة بالوسائل السلمية والسياسية. |