En 1991, en las Repúblicas de Serbia y Montenegro no se presentó ningún cargo de este tipo. | UN | في عام ١٩٩١، لم ترفع أية قضية بتهم جرمية بهذا الصدد في جمهوريتي صربيا والجبل اﻷسود. |
Antes que nada, el Sr. Serreqi debería ser consciente de que las Repúblicas de Serbia y Montenegro son parte integrante de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وينبغي للسيد سيريكي، بادئ ذي بدء، أن يعي أن جمهوريتي صربيا والجبل اﻷسود هما جزءان مكونان لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
De igual modo, está contribuyendo, junto a otros Estados, con aportes de personal policial en tareas de supervisión y entrenamiento en las Repúblicas de Mozambique y de Haití. | UN | وبالمثل، نسهم، إلى جانب دول أخرى، بأفراد من الشرطة للقيام بأعمال الرصد والاشراف والتدريب في جمهوريتي موزامبيق وهايتي. |
La población musulmana está plenamente incorporada a todas las esferas de la vida de las Repúblicas de Serbia y Montenegro y de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | فالسكان المسلمون مدمجون بالكامل في جميع مجالات الحياة في جمهوريتي صربيا والجبل اﻷسود وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Posteriormente se proclamaron independientes la República de Bosnia y Herzegovina y la República de Macedonia. | UN | وأعقب ذلك اعلانات مشابهة من جمهوريتي البوسنة والهرسك ومقدونيا. |
Por tanto, insistimos en asumir las obligaciones legales de no utilizar la fuerza, y Georgia debe asumir incondicionalmente esas obligaciones, no para con la Federación de Rusia, sino con las repúblicas vecinas de Osetia del Sur y Abjasia. | UN | ولذلك، فإننا نشدد على الوفاء بالالتزامات القانونية بعدم استخدام القوة ويجب على جورجيا أن تفي دون شروط بهذه الالتزامات على ألا يكون ذلك تجاه روسيا، وإنما تجاه جمهوريتي أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا المجاورتين. |
Me gustaría dar la bienvenida en nuestra familia mundial a los tres nuevos Miembros de la Organización, a saber, las Repúblicas de Kiribati y Nauru y el Reino de Tonga. | UN | وأود أن أرحب باﻷعضاء الثلاثة الجدد لدى اﻷمم المتحدة، جمهوريتي كيريباتس وناورو، ومملكة تونغا، في أسرتنا العالمية. |
Belarús ha firmado acuerdos sobre medidas de fomento de la confianza con las Repúblicas de Lituania y Ucrania. | UN | وقد وقعت بيلاروس على الاتفاقات المتعلقة ببناء الثقة مع جمهوريتي أوكرانيا وليتوانيا. |
Por tal razón, la Unión Europea estima que las partes deben buscar nuevamente un arreglo sobre las bases, arreglo en virtud del cual, en nuestra opinión, se debería mantener preferentemente a las Repúblicas de Bosnia y Herzegovina en un marco de vida común. | UN | ولهذا يرى الاتحاد اﻷوروبي أنه يجب على اﻷطراف أن تبحث من جديد عن تسوية تستند الى أسس، تسوية ينبغي لها في رأينا، أن تحافظ على سبيل التفضيل على جمهوريتي البوسنة والهرسك في إطار حياة مشتركة. |
En las Repúblicas de Serbia y Montenegro, la función de diputado parlamentario es incompatible con la de Presidente de la República o con funciones judiciales o de otro tipo confiadas a candidatos elegidos por esos parlamentos. | UN | ولا يمكن الجمع بين واجبات النائب البرلماني في جمهوريتي صربيا ومونتينغرو وواجبات رئيس الجمهورية أو الواجبات القانونية أو غيرها من الواجبات التي تُسند إلى مرشحين ينتخبهم هذان البرلمانان. |
18. La República Federal de Yugoslavia (RFY), compuesta por las Repúblicas de Serbia y de Montenegro, es una sociedad multiétnica integrada por gran número de grupos étnicos, nacionales y lingüísticos que han convivido durante siglos. | UN | ٨١- تتألف جهورية يوغوسلافيا الاتحادية من جمهوريتي صربيا والجبل اﻷسود وهي مجتمع متعدد اﻷعراق ويتألف من عدد كبير من المجموعات اﻹثنية والوطنية واللغوية التي عاشت معاً طوال قرون من الزمان. |
Debería prestarse atención a la situación de los derechos humanos en las Repúblicas de Serbia y Montenegro a fin de prevenir estallidos de violencia y fortalecer la democracia en la región. | UN | ولا بد من إيلاء الاهتمام لحالة حقوق اﻹنسان في جمهوريتي صربيا والجبل اﻷسود لمنع اندلاع العنف وتدعيم أركان الديمقراطية في المنطقة. |
I. TERRITORIO Y POBLACIÓN 1. El territorio nacional está comprendido entre el mar Caribe, el océano Pacífico y las Repúblicas de Nicaragua y Panamá. | UN | 1- تقع كوستاريكا في منطقة حدودها البحر الكاريبي والمحيط الهادئ وأراضي جمهوريتي نيكاراغوا وبنما. |
La República Federativa de Yugoslavia está formada por las Repúblicas de Serbia y Montenegro. | UN | 2 - وتتألف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من جمهوريتي صربيا والجبل الأسود. |
En agosto de 2008 la Federación de Rusia se vio forzada a frenar en sus mismas fronteras una agresión de Georgia contra las Repúblicas de Osetia Meridional y de Abjasia. | UN | في آب/أغسطس 2008، اضطر الاتحاد الروسي لوقف عدوان متاخم لحدوده شنته جورجيا على جمهوريتي أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا. |
Con esta demarcación quedan concluidas todas las cuestiones, que por límites indefinidos han tenido hasta hoy entre sí, las Repúblicas de Nicaragua y Costa Rica. " | UN | وبهذا الترسيم تُختتم جميع المسائل المتعلقة بالحدود التي كانت غير معرفة حتى الآن بين جمهوريتي نيكاراغوا وكوستاريكا. " |
Recordó que Rusia y varios otros Estados habían reconocido la independencia de las Repúblicas de Abjasia y Osetia del Sur, y que, por lo tanto, su situación en materia de derechos humanos no podía examinarse en el marco del examen de Georgia. | UN | وذكر أن روسيا وعدداً آخر من الدول تعترف باستقلال جمهوريتي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية، وبالتالي لا يمكن الحديث عن حالة حقوق الإنسان فيهما في إطار استعراض الحالة في جورجيا. |
La República de Bosnia y Herzegovina, la República de Croacia, la República de Macedonia y la República de Eslovenia son por igual Estados sucesores de la antigua República Federativa Socialista de Yugoslavia, como lo son las Repúblicas de Serbia y Montenegro que han constituido un Estado federal que denominan República Federativa de Yugoslavia. | UN | وجمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا وجمهورية مقدونيا وجمهورية سلوفينيا تمثل كلها دولا خلفا متساوية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، الى جانب جمهوريتي صربيا والجبل اﻷسود المتبقيتين واللتين شكلتا دولة اتحادية أسمياها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Posteriormente se proclamaron independientes la República de Bosnia y Herzegovina y la República de Macedonia. | UN | وأعقب ذلك اعلانات مشابهة من جمهوريتي البوسنة والهرسك ومقدونيا. |
También hubo regresos en gran escala al Afganistán, al regresar otro millón de personas a sus hogares, principalmente procedentes de las Repúblicas islámicas vecinas del Irán y del Pakistán. | UN | كما تواصلت عمليات العودة الجماعية إلى أفغانستان حيث عاد مليون شخص آخر، ولا سيما من جمهوريتي إيران وباكستان الإسلاميتين المجاورتين. |
El Gobierno de la República del Zaire señala a la atención del Secretario General y del Consejo de Seguridad la gravedad de la situación, que podría desembocar en enfrentamientos generalizados si no se hacen firmes presiones sobre las repúblicas vecinas de Rwanda y de Burundi para que renuncien a sus actividades deliberadas de provocación. | UN | وتوجه جمهورية زائير اهتمام اﻷمين العام ومجلس اﻷمن إلى خطورة الوضع الذي يمكن أن يؤدي إلى اندلاع مواجهات عامة إذا لم تمارس ضغوط قوية على جمهوريتي رواندا وبوروندي المجاورتين من أجل الكف عن القيام باستفزازاتهما المتعمدة. |