Tal vez se me permita aprovechar esta oportunidad para darles las gracias a todos por su participación en lo que nos parece ser un proyecto importante y valioso. | UN | وأرجو أن يسمح لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكرهم جميعا على مشاركتهم فيما نعتبره مشروعا هاما وقيما. |
Siempre debemos recordarlos a todos por su valor. | UN | ويجب أن نتذكر بسالة هؤلاء جميعا على الدوام. |
Instamos a todos a que se relacionen de una manera provechosa para poder obtener resultados concretos. | UN | ونحثها جميعا على الانخراط في تفاعل بناء، حتى يتسنى تحقيق نتائج ملموسة. |
Al igual que Jack dice, estamos todos en una autopista al infierno. | Open Subtitles | يقول مثل جاك، نحن جميعا على طريق سريع الى الجحيم. |
En nombre de mi Gobierno, mi delegación desea agradecer a todos ellos por los éxitos que están a la vista. | UN | ونيابة عن حكومتى، يود وفد بلادي أن يشكرهم جميعا على النجاحات التي أوشكنا على تحقيقها. |
El derecho por el que se regulan en sus relaciones les afecta a todos por igual. | UN | وكما أن القانون الذي يسترشدون به في علاقاتهم سيؤثر عليهم جميعا على قدم المساواة. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a todos por ese apoyo. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكركم جميعا على ذلك الدعم. |
Hoy se obtuvo una pequeña victoria para Palestina y les damos las gracias a todos por ello. | UN | اليوم حققت فلسطين انتصارا صغيرا، ونشكركم جميعا على ذلك. |
Felicitamos a los oradores por sus intervenciones y a los artistas por sus interpretaciones y les damos las gracias a todos por sus valiosas contribuciones. | UN | ونحن نهنئ المتكلمين على بياناتهم والفنانين على أدائهم، ونشكرهم جميعا على إسهاماتهم القيمة. |
Les felicito a todos por someter a debate estas cuestiones en el día de hoy. | UN | وإنني أهنئكم جميعا على طرح هذه المسائل علينا اليوم. |
Quiero darles las gracias a todos por su cooperación, sin la cual no habríamos podido concluir nuestra tarea en el plazo previsto. | UN | وأود أن أشكركم جميعا على تعاونكم الذي لولاه لما استطعنا إنجاز مهمتنا في الوقت المحدد. |
El mundo de hoy nos obliga a todos a pensar de forma global, atravesando las fronteras y cubriendo todos los temas. | UN | والعالم المعاصر يجبرنا جميعا على التفكير عالميا عبر الحدود وعبر المسائل. |
Nos ha instado a todos a que afrontemos el reto común del cambio climático. | UN | وحضنا جميعا على مواجهة التحديات المشتركة لتغير المناخ. |
Sigue bendiciendo a nuestra familia, sigue ayudando a Ashley a superar sus desafíos, y ayúdanos a todos a sanar. | Open Subtitles | ونرجوك أن تستمر في مباركه هذه العائلة وأرجوك ساعد"اشلي"في تجاوز محنتها وساعدنا جميعا على ان نتعافي |
En el mundo actual, la globalización nos va poniendo a todos en el mapa de la realidad internacional. | UN | وفي العالم اليوم، وضعتنا العولمة جميعا على خريطة الواقع الدولي. |
No murieron todos en la calle especialmente los de mi niñes | Open Subtitles | لم يقتلوا جميعا على الطريق خصوصا اولئك من فترة طفولتى |
Gracias a todos ellos por sus palabras de bienvenida y sus buenos deseos. | UN | أشكرهم جميعا على عبارات الترحيب التي أدلوا بها واﻷماني الطيبة التي قدموها لنا. |
Por ello, la imposición de estas zonas y el uso de la fuerza en ellas constituye una violación de uno de los principios consagrados en la Carta, que prohíbe el empleo de la fuerza, y también de las resoluciones del Consejo de Seguridad que guardan relación con el Iraq, que reafirman todas ellas la necesidad de respetar la soberanía del Iraq y su independencia y la inviolabilidad de su territorio. | UN | ولذا فإن فرض هذه المناطق، واستخدام القوة خلالها، يمثل انتهاكا لمبدأ عدم استخدام القوة بموجب ميثاق الأمم المتحدة، وانتهاكا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالعراق التي أكدت جميعا على وجوب احترام سيادة العراق واستقلاله وحرمة أراضيه. |
Les agradezco a todos la comprensión y cortesía que me han demostrado. | UN | وأشكركـــــم جميعا على تفهمكم وعلى مجاملتكم لي. |
Gracias a todos por el apoyo. | Open Subtitles | شكرا لكم جميعا على المساندة. |
Fortalecer y revitalizar a las Naciones Unidas es una tarea que todos convinimos en emprender hace un decenio. | UN | وإن تعزيز الأمم المتحدة وتنشيطها واجب اتفقنا جميعا على الاضطلاع به قبل حوالي عقد مضى. |
Ayuden a los palestinos a hacer frente a los enormes desafíos, y aliéntennos a todos para que sigamos el rumbo emprendido. | UN | فلتساعـدوا الفلسطينيين علــى مواجهــة التحديــات الضخمـــة، ولتشجعونــا جميعا على البقاء على مسارنا. |
Quisiera darles la bienvenida y agradecerles a todos su participación. | UN | وأود أن أرحب بهم وأن أشكرهم جميعا على مشاركتهم. |
Insto a todos ustedes a que sigan colaborando entre sí para establecer la forma y el calendario adecuados para dar por concluida la descolonización en cada territorio. | UN | وإنني أحثكم جميعا على مواصلة العمل سويا لإيجاد الشكل والموعد المناسب لإكمال عملية إنهاء الاستعمار في كل إقليم على حدة. |