Por consiguiente, es necesario encontrar una solución a ese problema específico en el marco de un arreglo global del conflicto en todas sus dimensiones. | UN | وبالتالي، فإن التحدي الذي يجب قبوله هو إيجاد حل لهذه المشكلة الخاصة داخل إطار تســوية شاملة للنزاع في جميع أبعاده. |
En primer lugar, está tratando de erradicar la pobreza en todas sus dimensiones. | UN | فهي تسعى أولاً إلى القضاء على الفقر في جميع أبعاده. |
Se los debe entender en todas sus dimensiones antes de proceder al lanzamiento de una operación de paz, para evitar consecuencias que deterioran la credibilidad y el logro de los objetivos perseguidos en la solución de las controversias. | UN | وتحاشيا للعواقب التي تقوض المصداقية وتعرقل تحقيق اﻷهداف المرجوة من حسم النزاهات، يجب فهم كل نزاع من جميع أبعاده قبل الشروع في أية عملية لحفظ السلام. |
Las estrategias nacionales de desarrollo han de ser amplias e inclusivas y estar basadas en un enfoque integrado y holístico que permita abordar la pobreza en todas sus dimensiones. | UN | ويتعين أن تكون الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية واسعة وشاملة، وينبغي أن تعتمد نهجا متكاملا وكليا يمكن أن يعالج الفقر من جميع أبعاده. |
En opinión de Israel, hay dos amenazas a la paz y la seguridad mundial que merecen recibir mayor prioridad en la Conferencia de Desarme: la amenaza del terrorismo en todas sus dimensiones y la proliferación y transferencia de las armas de destrucción en masa. | UN | وفي رأي إسرائيل، ثمة خطران أساسيان على السلم والأمن العالميين جديران بأن يعارا درجة أعلى من الأولوية داخل مؤتمر نزع السلاح: خطر الإرهاب في جميع أبعاده وانتشار أسلحة الدمار الشامل ونقلها. |
a) Garantizar una adecuada protección jurídica del derecho a la educación y la igualdad para gozar de él en todas sus dimensiones inclusivas: | UN | (أ) ضمان حماية قانونية كافية للحق في التعليم والتمتع به على قدم المساواة في جميع أبعاده الشاملة: |
Una medida simple, pero indispensable, que los parlamentarios pueden adoptar para comenzar a avanzar hacia la sostenibilidad sería aprobar una disposición con arreglo a la cual el desempeño de sus países dejara de medirse únicamente por el PIB, y establecer indicadores e instituciones que supervisaran el bienestar en todas sus dimensiones. | UN | 28 - ويمكن للبرلمانين اتخاذ خطوة بسيطة ولكنها خطوة لا بد منها للبدء في التحرك نحو الاستدامة تتمثل في سن حكم يقضي بالتوقف عن قياس أداء بلدهم على أساس الناتج المحلي الإجمالي وحدَه، فضلا عن وضع مؤشرات وإقامة مؤسسات لرصد الرفاه في جميع أبعاده. |
Privilegiar la educación en todas sus dimensiones (enseñanza en particular de la historia, de la ética, de los derechos humanos como ética universal, de las culturas, de los valores comunes de todas las religiones y tradiciones espirituales) y la información y la comunicación interculturales; | UN | :: النهوض بالتعليم في جميع أبعاده (وخصوصا تعليم التاريخ، والأخلاق، وحقوق الإنسان كأخلاق عالمية، والثقافات، والقيم المشتركة بين جميع الديانات وجميع التقاليد الروحية) والإعلام والاتصال بين الثقافات. |