El formulario VTs-1 fue acordado con los dirigentes de todos los órganos de seguridad. | UN | وقد تم الاتفاق على الاستمارات الجديدة مع رؤساء جميع أجهزة إنفاذ القوانين. |
Es urgente llegar a una estrategia común de todos los órganos y mecanismos de las Naciones Unidas involucrados para hacer cesar la impunidad. | UN | ويجب أن تسارع جميع أجهزة الأمم المتحدة وآلياتها المعنية إلى وضع استراتيجية مشتركة ترمي إلى وضع حد للإفلات من العقاب. |
Alemania aboga por el fortalecimiento de todos los órganos de las Naciones Unidas. No queremos un debate interminable sobre la reforma, sino una mayor eficiencia. | UN | إن ألمانيا تؤيد تعزيز جميع أجهزة اﻷمم المتحدة، ونحن لا نريد مناقشات لا تنتهي عن اﻹصلاح، بل نريد فعالية أكبر. |
todos los poderes del Estado deben ser conscientes de esta separación y respetarla. | UN | وينبغي أن تراعي جميع أجهزة الحكومة هذا الفصل بين السلطات وأن تحترمه. |
todos los organismos del Commonwealth estaban sujetos a la auditoría de la Oficina Nacional Australiana de Auditoría. | UN | ويُراجع حسابات جميع أجهزة الكومنولث المكتب الوطني الأسترالي لمراجعة الحسابات. |
Las Naciones Unidas existen para toda la humanidad y esto debe reflejarse en todos los órganos de la Organización, en especial el Consejo de Seguridad. | UN | فاﻷمم المتحدة قائمة من أجل البشرية جمعاء، وهذا يجب أن يتجلى في جميع أجهزة المنظمة، ولا سيما في مجلس اﻷمن. |
Las normas del derecho de gentes tienen validez inmediata y se imponen a todos los órganos del Estado, sea cual fuere su nivel. | UN | وتنفذ قواعد القانون الدولي مباشرة وهي تسري على جميع أجهزة الدولة بكافة مستوياتها. |
La mujer está presente en todos los órganos del Estado, en algunos de los cuales ocupa puestos de alto nivel, y está representada en todas las esferas de actividad. | UN | وتوجد المرأة في جميع أجهزة الدولة، وتحتل في بعضها وظائف على المستوى الرفيع، وهي ممثلة في جميع ميادين النشاط. |
La Asamblea General ha instado a todos los órganos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que participen en el seguimiento de la Cumbre del Milenio. | UN | وقد دعت الجمعية العامة جميع أجهزة منظومة الأمم المتحدة ومنظماتها وهيئاتها ذات الصلة إلى الاشتراك في متابعة قمة الألفية. |
En los debates de todos los órganos y organismos de las Naciones Unidas se reflejan esas inquietudes. | UN | وتعكس المناقشات التي تجري في إطار جميع أجهزة وهيئات الأمم المتحدة هذه الشواغل. |
Es fundamental que todos los órganos pertinentes de las Naciones Unidas trabajen armónicamente y dediquen sus capacidades y experiencia complementarias a la aplicación de los resultados de la Cumbre. | UN | وتتسم بأهمية حاسمة كفالة مواءمة عمل جميع أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة وتركيز مهاراتها وخبراتها التكميلية على التنفيذ. |
La Comunidad del Caribe espera con interés la consolidación de la labor de todos los órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas en la promoción de ese objetivo. | UN | وتتطلع الجماعة الكاريبية إلى تدعيم أعمال جميع أجهزة ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة تعزيزاً لهذا الهدف. |
:: Determinar los centros de coordinación de las alianzas en todos los órganos y organismos de las Naciones Unidas | UN | :: تحديد مراكز تنسيق الشراكات في جميع أجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها |
La reforma del Consejo de Seguridad sería el punto de partida para adecuar todos los órganos de las Naciones Unidas a las nuevas circunstancias. | UN | ومن شأن إصلاح مجلس الأمن أن يكون نقطة انطلاق نحو تهيئة جميع أجهزة الأمم المتحدة لتتلاءم مع الظروف الجديدة. |
todos los órganos de aplicación de tratados se reúnen periódicamente con el objeto de comparar métodos y de funcionar más rápida y eficazmente. | UN | وأضاف قائلاً إن جميع أجهزة تنفيذ المعاهدات تجتمع بصورة دورية بهدف مقارنة أساليبها والعمل بمزيد من السرعة والفعالية. |
Al mismo tiempo, todos los órganos del Tribunal están actuando con mayor eficiencia para avanzar hacia el cumplimiento del mandato que figura en la estrategia de conclusión. | UN | وفي الوقت نفسه تعمل جميع أجهزة المحكمة على تحسين كفاءتها من أجل المضي قدما نحو الوفاء بولاية استراتيجية الإنجاز. |
Granada apoya plenamente la propuesta de realizar un cambio positivo en la Secretaría y en todos los órganos de esta Organización. | UN | وتعرب غرينادا عن تأييدها الكامل لاقتراح إحداث تغير إيجابي داخل الأمانة العامة وداخل جميع أجهزة هذه الهيئة. |
Es preciso incrementar la sensibilidad de todos los órganos del Estado, incluido el Poder Judicial, en materia de género. | UN | ويلزم تعزيز مراعاة الفوارق بين الجنسين في جميع أجهزة الدولة، بما في ذلك، القضاء. |
La defensa del autor sostiene que todos los poderes del Gobierno hacen caso omiso de sus solicitudes. | UN | ويدعي محامي صاحب البلاغ أن جميع أجهزة الحكومة تجاهلت طلباته. |
El proceso de reforma debe tener un impacto en todos los organismos de la Organización a fin de mantener el equilibrio adecuado entre ellos, de conformidad con las disposiciones de la Carta. | UN | وعملية الإصلاح يجب أن تؤثر في جميع أجهزة المنظمة للإبقاء على التوازن السليم فيما بينها وفقا لرؤيا الميثاق. |
Y la Carta ha puesto límites a la acción de todos sus órganos, incluido el Consejo de Seguridad. | UN | وقد وضع الميثاق قيودا على عمل جميع أجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن. |
todas las ramas del Gobierno deben mostrarse sensibles ante esa separación y respetarla. | UN | وينبغي أن تراعي جميع أجهزة الحكومة هذا الفصل بين السلطات وأن تحترمه. |
Casi todos los sistemas de control automático, la mayoría de los de control remoto y muchos de los dispositivos de protección funcionan mal. | UN | وأصبحت جميع أجهزة التحكم اﻵلي تقريبا ومعظم أجهزة التحكم من بعد والكثير من أجهزة الحماية تعمل بشكل سيء. |
"Fallo" "Motor de Propulsión de Emergencia" Pérdida total de energía en todos los aparatos de sonar. | Open Subtitles | فقدان تام للطاقه فى جميع أجهزة الإستكشاف |
Seguimos con interés la propuesta de asignar al Representante Residente del Secretario General la autoridad sobre todas las entidades de la Organización en el terreno. | UN | ونحن نتابع باهتمام الاقتراح بإعطاء المنسق المقيم لﻷمين العام سلطة على جميع أجهزة اﻷمم المتحدة في الميدان. |
En consecuencia, Nigeria apoyará todos los esfuerzos encaminados a fortalecer todos los mecanismos de desarme existentes, más que a eliminar cualquiera de ellos. | UN | وبالتالي فإن نيجيريا ستؤيد جميع الجهود الرامية الى تعزيز جميع أجهزة نزع السلاح القائمة بدلا من الاستغناء عن أي منها. |
El Gobierno del Líbano me ha explicado que sigue esforzándose por consolidar su pleno control sobre todos los servicios de seguridad. | UN | 13 - ذكرت لي حكومة لبنان أنها ما زالت تعمل على توطيد سيطرتها التامة على جميع أجهزة الأمن. |
:: Cableado e infraestructura para apoyar todos los dispositivos y controles de seguridad | UN | شبكة كوابل وهياكل أساسية لدعم جميع أجهزة الأمن والمراقبين الأمنيين |