"جميع أرجاء أفريقيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • toda África
        
    • toda el África
        
    • todo el continente
        
    El objetivo consiste en impulsar la acción internacional hacia el logro pleno y oportuno de los objetivos en toda África. UN والهدف هو تعبئة العمل الدولي نحو بلوغ الأهداف الإنمائية بالكامل، وفي الوقت المحدد في جميع أرجاء أفريقيا.
    Dichas instituciones y sus programas suponen una diferencia para la vida cotidiana de la población en toda África, incluido Madagascar. UN وهذه المؤسسات وبرامجها تحدث فرقا في الحياة اليومية للناس في جميع أرجاء أفريقيا بما في ذلك مدغشقر.
    Por ello, Gambia participa activamente en las misiones de paz y promueve la buena vecindad, la amistad y la cooperación en toda África y más allá. UN ولذلك تشترك غامبيا بمهمة في بعثات السلام وفي تعزيز حسن الجوار والصداقة والتعاون في جميع أرجاء أفريقيا وخارجها.
    La adopción de esas reformas por algunos países, y las continuas actividades de promoción de esas políticas en toda África y otras partes del mundo han sido uno de los principales logros de la iniciativa para lograr la regresión del paludismo a comienzos del siglo XXI. UN ولقد شكل اعتماد بعض البلدان الناجح لهذه الإصلاحات، ومواصلة الدعوة لهذه السياسات في جميع أرجاء أفريقيا وفي غيرها من المناطق، أحد الإنجازات الرئيسية لدحر الملاريا في بداية القرن الحادي والعشرين.
    A lo largo del último decenio se han hecho en toda el África subsahariana avances considerables para prevenir la transmisión del VIH de la madre al hijo y hacer más accesibles los servicios de pruebas y consultas voluntarias. UN خلال العقد الماضي، تحققت إنجازات كبيرة في جميع أرجاء أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في مجال منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل وإتاحة خدمات المشورة والفحص الطوعية بشكل أكبر.
    Este órgano se denomina ahora Centro para la Gobernanza Empresarial y sus programas de capacitación y los resultados de sus investigaciones se están propagando por toda África con gran éxito. UN وإذ باتت تعرف حاليا بمركز إدارة الشركات، فقد أصبحت برامجها التدريبية ونتائج بحوثها تطبق في جميع أرجاء أفريقيا بنجاح أكبر.
    Se han organizado programas de capacitación en toda África y se ha contratado la realización de una evaluación del proyecto con el fin de analizar la validez y las consecuencias de la Acción en favor de los Derechos del Niño y recomendar su orientación en el futuro. UN وعُقدت دورات تدريبية في جميع أرجاء أفريقيا وصدر تكليف لإجراء تقييم للمشروع من أجل تحليل أهمية العمل من أجل حقوق الطفل وأثره والتوصية بالاتجاه الذي ينبغي السير فيه في المستقبل.
    El objeto de la Cumbre era movilizar los recursos humanos, financieros y técnicos necesarios para subsanar las diferencias en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones en toda África. UN وكان الهدف من مؤتمر القمة حشد الموارد البشرية والمالية والتقنية اللازمة لسد الفجوة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع أرجاء أفريقيا.
    Cuando esté en marcha, se prevé que el centro refuerce aún más la capacidad de las Naciones Unidas de llegar al público de habla portuguesa de toda África. UN ومن المتوقع أن يزيد المركز، عندما يبدأ عمله، تعزيز قدرة الأمم المتحدة في اجتذاب الجماهير الناطقة بالبرتغالية في جميع أرجاء أفريقيا.
    Presentes en toda África y con el apoyo de casi todos los países Partes desarrollados, son ejecutadas cada vez con mayor frecuencia por las ONG, gracias a asociaciones entre las organizaciones del Norte y las del Sur. UN وهي سائدة في جميع أرجاء أفريقيا وتدعمها كل البلدان الأطراف المتقدمة تقريباً، والمنظمات غير الحكومية هي التي تتولى تنفيذها بشكل متزايد التواتر وذلك بفضل الشراكات القائمة بين المنظمات غير الحكومية في بلدان الشمال والمنظمات غير الحكومية في بلدان الجنوب.
    El establecimiento del Centro de Información de las Naciones Unidas en Luanda reforzará aun más la capacidad de las Naciones Unidas de llegar al público de habla portuguesa de toda África. UN 4 - سيؤدي إنشاء مركز الأمم المتحدة للإعلام في لواندا إلى زيادة تعزيز قدرة الأمم المتحدة على اجتذاب الجمهور الناطق بالبرتغالية في جميع أرجاء أفريقيا.
    2.29 El propósito de la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana es actuar como mecanismo perfeccionado para la cooperación a nivel regional, principalmente con la Unión Africana y las organizaciones subregionales en toda África. UN 2-29 والمراد بمكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي هو توفير آلية محسنة للتعاون على المستوى الإقليمي، في المقام الأول مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في جميع أرجاء أفريقيا.
    2.29 El propósito de la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana es actuar como mecanismo perfeccionado para la cooperación a nivel regional, principalmente con la Unión Africana y las organizaciones subregionales en toda África. UN 2-29 والمراد بمكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي هو توفير آلية محسنة للتعاون على المستوى الإقليمي، في المقام الأول مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في جميع أرجاء أفريقيا.
    3.133 El propósito de la Oficina es actuar como mecanismo perfeccionado para la cooperación a nivel regional, principalmente con la Unión Africana y las organizaciones subregionales en toda África. UN 3-133 والقصد من إنشاء مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي هو توفير آلية محسنة للتعاون على المستوى الإقليمي، في المقام الأول مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في جميع أرجاء أفريقيا.
    Otras de las prioridades del UNICEF en toda África será integrar plenamente en el proceso de programación nacional ordinario actividades para la preparación y la respuesta a situaciones de inestabilidad y crisis, cosa que se está haciendo ya en algunos países como Burundi, Liberia y Somalia. UN ٣٦ - ومن اﻷولويات اﻹضافية بالنسبة لليونيسيف في جميع أرجاء أفريقيا إدماج الاستعداد والاستجابة لحالات عدم الاستقرار واﻷزمات إدماجا تاما في عملية البرمجة القطرية العادية. ويتم ذلك اﻵن في بلدان مثل بوروندي والصومال وليبريا.
    7. En 2007 se puso en marcha la iniciativa Connect Africa, que es una asociación mundial entre numerosos interesados para movilizar recursos humanos, financieros y técnicos a fin de colmar las lagunas más importantes de infraestructura en toda África. UN 7- شهِد عام 2007 انطلاق مبادرة وصل أفريقيا، وهي شراكة عالمية بين عدد من الجهات صاحبة المصلحة بهدف حشد الموارد البشرية والمالية والتقنية اللازمة لسد الفجوات الرئيسية في البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع أرجاء أفريقيا.
    Ante los casi 25 millones de personas que viven con el SIDA en África, decir que África ha registrado progresos en la lucha contra el VIH/SIDA es un consuelo muy relativo, pero debe ser un aliento para que, de manera mancomunada, sigamos la movilización internacional que permita reforzar los esfuerzos de prevención y extender a toda África el acceso universal al tratamiento antirretroviral. UN وبالنظر إلى أن هناك 25 مليون نسمة تقريباً يعانون من الإيدز في أفريقيا، فإن القول بأن أفريقيا قد أحرزت تقدماً في مكافحة الإيدز هي نوع من العزاء، ومع ذلك ينبغي أن يشجعنا ذلك القول على الاستمرار في تعبئة الجهود الدولية لزيادة مبادرات الوقاية ومد نطاق الوصول العام ليشمل المعالجة بالفيروس المضاد للمرض في جميع أرجاء أفريقيا.
    El informe también proporcionaba una sinopsis del mencionado seminario celebrado en Addis Abeba en octubre de 1998 y hacía referencia expresa al hecho de que en él se había subrayado la necesidad de promover la difusión y la aplicación de los Principios Rectores en toda África y de analizar el papel de las organizaciones regionales y subregionales de África en el tratamiento del problema de los desplazados internos. UN وقدم التقرير أيضا استعراضا عاما لحلقة التدريب سالفة الذكر التي انعقدت في أديس أبابا في تشرين الأول/أكتوبر 1998 مشير صراحة إلى تشديد حلقة التدريب على الحاجة إلى تعزيز نشر المبادئ التوجيهية وتطبيقها في جميع أرجاء أفريقيا واستكشاف دور المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية في معالجة مشكلة التشريد الداخلي.
    Un grupo consultivo de las Naciones Unidas informó de que en toda el África subsahariana los sistemas de salud están derrumbándose por falta de medicinas, no hay libros en las escuelas y las universidades están aquejadas por una paralizante falta de servicios de biblioteca y laboratorio. UN وقد أفاد فريق استشاري تابع للأمم المتحدة أنه في جميع أرجاء أفريقيا جنوبي الصحراء، تشهد النظم الصحية انهياراً بسبب الافتقار إلى الأدوية، وأن المدارس ليس لديها كتب، والجامعات تعاني من وهن الافتقار إلى مرافق المكتبات والمختبرات.
    La NEPAD ha elaborado el Programa de Desarrollo Integral de la Agricultura en África con el objeto de mejorar la productividad del campo y de reducir el hambre en todo el continente. UN 20 - وقامت الشراكة الجديدة بوضع برنامج التنمية الزراعة الشاملة لأفريقيا بغية تحسين الإنتاجية الزراعية والحد من الجوع في جميع أرجاء أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more