"جميع أرجاء منظومة الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • todo el sistema de las Naciones
        
    Actualmente la capacidad para prestar asistencia en ese ámbito se encuentra dispersa por todo el sistema de las Naciones Unidas. UN والقدرات اللازمة لتوفير هذه المساعدة ميدانيا مشتتة حاليا في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    Se respondió que las escalas de sueldos y remuneración estaban armonizadas en todo el sistema de las Naciones Unidas y se basaban, entre otras cosas, en el principio Noblemaire. UN وذُكر أن جداول المرتبات والأجور متسقة في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة وأن من المقومات التي تستند إليها مبدأ نوبلمير.
    En este sentido, recalcamos la importancia de una formación básica y continua en cuestiones de seguridad a todos los niveles y en todo el sistema de las Naciones Unidas, e instamos a que en el presupuesto ordinario de la Organización se incluya el sistema de gestión de la seguridad. UN وفي هذا الصدد، نشدد على أهمية التدريب الأساسي والمستمر في أمور الأمن على جميع الأصعدة وفي جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة، ونحث على إدراج إدارة النظام الأمني ضمن الميزانية العامة للمنظمة.
    La atención sistemática que se presta a las perspectivas de género en los procesos intergubernamentales da un impulso considerable a la incorporación de las perspectivas de género en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ويوفر الاهتمام بالمنظور الجنساني في العمليات الحكومية الدولية من الناحية المنهجية مدخلات هامة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    Algunas iniciativas de gestión de los conocimientos tomadas en la Organización y en todo el sistema de las Naciones Unidas podrían facilitar un enfoque más sistemático y estratégico para el intercambio de conocimientos en la Organización. UN 136 - وثمة عدة مبادرات لإدارة المعارف في المنظمة وفي جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة تنطوي على إمكانات تسهيل اتباع نهج أكثر ترتيبا واتصافا بالطابع الاستراتيجي لتبادل المعارف في المنظمة.
    El documento final es el primer mandato intergubernamental de alto nivel, claro y amplio, para que se integren los derechos humanos en las actividades de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وتوفر الوثيقة الختامية أول ولاية حكومية دولية واضحة وعامة ورفيعة المستوى لإدخال حقوق الإنسان في صلب الأنشطة في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    En ese contexto, la coherencia en las políticas y los programas relativos a las drogas y el VIH es esencial no sólo a nivel nacional sino también en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك السياق، لا يصبح الاتساق في السياسات المتعلقة بالعقاقير وفيروس الإيدز ضروريا على مستوى القطر فحسب، ولكن أيضا في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    A ese respecto, se le informó, además, de que la Dependencia servía como instrumento principal de todo el sistema de las Naciones Unidas para identificar las amenazas incipientes, determinar las esferas de vulnerabilidad y formular estrategias y medidas de mitigación. UN وفي هذا الصدد، علمت اللجنة كذلك أن الوحدة تعمل بصفتها أداة رئيسية في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة لتحديد التهديدات الناشئة ومواطن الضعف ووضع استراتيجيات وتدابير تخفيفية.
    Al emplear la más moderna tecnología de Internet, la Escuela mejora el aprendizaje en todo el sistema de las Naciones Unidas de la manera más eficiente en función de los costos. UN وتعزز الكلية، باستخدام أحدث تقنيات الإنترنت، التعلم في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة، بأكثر طريقة فعالة من حيث التكلفة.
    Teniendo en cuenta las respuestas de los entrevistados, la Escuela Superior del Personal puede desempeñar una función muy clara en el diseño y ejecución de un programa de dirección y administración de gran calidad en todo el sistema de las Naciones Unidas dirigido a los administradores de los niveles intermedio y superior; UN وإذا ما أُخذ في الاعتبار ردود الذين أُجريت معهم المقابلات، يتبين أن لكلية الموظفين دور واضح جدا في تصميم وتنفيذ برنامج للإدارة والقيادة العالية الجودة في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة، يستهدف المديرين في المراتب المتوسطة والعليا.
    1. La Escuela Superior será una institución independiente dedicada a la gestión del conocimiento y la enseñanza en todo el sistema con miras a promover una cultura de gestión coherente para todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 1 - تعمل كلية الموظفين كمؤسسة متميزة لإدارة المعارف والتعلم على نطاق المنظومة، بغية إيجاد ثقافة إدارية متساوقة في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    Además, se creó una dependencia de asuntos interinstitucionales separada, que se reforzó mediante personal adscrito por los programas y organismos, con el fin de prestar servicio al Comité Administrativo de Coordinación y promover el intercambio permanente de información y las consultas en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وفضلاً عن ذلك، أنشئت وحدة مستقلة لشؤون الوكالات، مزودة بموظفين معارين من البرامج والوكالات، لخدمة لجنة التنسيق الإدارية وتعزيز تواصل تبادل المعلومات وإجراء المشاورات في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    La Escuela Superior será una institución dedicada expresamente a gestionar el conocimiento en todo el sistema y a fomentar el aprendizaje, con miras a promover una política de gestión coherente en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 1 - تعمل كلية الموظفين كمؤسسة قائمة بذاتها لإدارة المعارف والتعلم على نطاق المنظومة، بغية تعزيز ثقافة إدارية متماسكة في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    La Escuela Superior será una institución dedicada expresamente a la gestión y la transmisión del conocimiento en todo el sistema, con miras a promover una política de gestión coherente en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 1 - تعمل كلية الموظفين كمؤسسة منفصلة لإدارة المعارف والتعلُّم على نطاق المنظومة، بغية تعزيز ثقافة إدارية متماسكة في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    Afirmaron que la organización daba la mayor prioridad a la concienciación sobre los objetivos de desarrollo del Milenio en todo el sistema de las Naciones Unidas procurando, especialmente, que los coordinadores residentes asegurasen la puesta en marcha de la labor para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio a nivel de los países. UN وأكدوا أن البرنامج الإنمائي يعطي أولوية عليا لزيادة الوعي بهذه الأهداف في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما بالنسبة للمنسقين المقيمين، من أجل ضمان الدخول بهذه الأهداف إلى طور التنفيذ على المستوى القطري.
    Actualmente se reconoce en todo el sistema de las Naciones Unidas que la gestión basada en los resultados es una forma de reforzar el desempeño y la rendición de cuentas para la distribución de los recursos humanos y financieros y de lograr resultados sustantivos. UN 41 - ويُعترف الآن بالإدارة القائمة على أساس النتائج في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة على أنها طريقة لتعزيز الأداء والمساءلة بالنسبة لتوزيع الموارد البشرية والمالية وكذلك لتحقيق نتائج ملموسة.
    1. La Escuela Superior será una institución dedicada expresamente a la gestión y la transmisión del conocimiento en todo el sistema, con miras a promover una política de gestión coherente en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 1 - تعمل كلية الموظفين كمؤسسة مستقلة لإدارة المعارف والتعلُّم على نطاق المنظومة، بغية تعزيز ثقافة إدارية متماسكة في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    No obstante, persisten algunos obstáculos y queda mucho por hacer para integrar mejor las cuestiones de la juventud en los planes de desarrollo sectorial y multisectorial, inclusive ampliar la programación conjunta en todo el sistema de las Naciones Unidas y con otros asociados para el desarrollo. UN بيد أنه ما فتئت هناك تحديات عديدة تفرض مزيدا من العمل على تحسين إدراج مسائل الشباب ضمن خطط التنمية الشاملة للقطاعات، بما في ذلك توسيع نطاق البرمجة المشتركة في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة ومع سائر الشركاء الإنمائيين.
    La política fue el resultado de un proceso que tuvo lugar en el marco de la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad, que reúne a representantes de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas con el objetivo de coordinar las prácticas y las políticas de seguridad en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وكانت هذه السياسة ثمرة عملية جرى الاضطلاع بها في إطار الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية، التي تضم ممثلين عن وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لتنسيق الممارسات والسياسات الأمنية المتبعة في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    d) Preparar las estimaciones y proyecciones demográficas oficiales de las Naciones Unidas, que son las cifras estándar sobre población que se utilizan en todo el sistema de las Naciones Unidas; UN (د) إعداد التقديرات والإسقاطات الرسمية للأمم المتحدة في مجال السكان، لاستخدامها كأرقام معيارية عن السكان في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more