Tasas de mortalidad relativas a todas las causas de muerte, 2006 | UN | معدلات الوفيات من جميع أسباب الوفاة، 2006 |
Tasas de movimiento de personal por todas las causas de separación del servicio: Cuadro de dirección 13,0 | UN | ١١١ - معدلات حركة دوران الموظفين على أساس جميع أسباب ترك الخدمة: |
Estaba claro que nadie conocía todas las causas de la crisis y que esta última se extendía rápidamente, de modo que era efectivamente importante acelerar el análisis para ayudar a todos los países, tanto desarrollados como en desarrollo, a sacar las enseñanzas apropiadas. | UN | ومن الواضح أن أحدا لا يستطيع الوقوف على جميع أسباب اﻷزمة وأن هذه اﻷزمة تنتشر بسرعة، ولذلك فمن المهم التعجيل في تحليلها بغية مساعدة جميع البلدان، المتقدمة منها والنامية على حد سواء، على استخلاص الدروس المناسبة. |
Según otra opinión era dudoso que el orden público y la seguridad nacional pudieran constituir el denominador común de todos los motivos de expulsión. | UN | وشكّك البعض في أن يكون النظام العام والأمن القومي هما القاسم المشترك بين جميع أسباب الطرد. |
En cuanto a los motivos en sí, la preocupación principal no es enumerarlos exhaustivamente sino equilibrar los intereses del Estado que expulsa y la persona en vías de expulsión, al tiempo que se garantiza el cumplimiento de todos los motivos de expulsión con arreglo al derecho internacional. | UN | أما بالنسبة للأسباب نفسها، فإن الشاغل الرئيسي لا يتمثل في تعدادها كاملةً بل في تحقيق توازن بين مصالح الدولة الطاردة والشخص الخاضع للطرد، وفي الوقت نفسه كفالة امتثال جميع أسباب الطرد للقانون الدولي. |
Estas son las preguntas que se imponen desde el inicio de la crisis de Côte d ' Ivoire. ¿Por qué no han llamado la atención a los miembros de la Misión de las Naciones Unidas que, por su carácter imparcial, tenía el deber de investigar todas las causas del conflicto? | UN | تلك هي الأسئلة التي تحيـِّـر الكثيرين منذ اندلاع الأزمة الإيفوارية. فلماذا حيـَّـرت أعضاء بعثة الأمم المتحدة، التي كان من واجبها، بحكم ما يُفترض فيها من تجرد، البحث فـي جميع أسباب الصراع؟ |
Quinto, nuestra experiencia demuestra la necesidad de abordar todas las cuestiones, todas las causas del conflicto, en forma completa, sin importar lo difíciles e inextricables que puedan ser, aun si deben ser resueltas en distintas épocas. | UN | خامسا، تبرهن تجربتنا على ضرورة تناول جميع المسائل، جميع أسباب الصراع، بشكل شامل، مهما بلغ ذلك من الصعوبة والمعاندة، بل وحتى لو تعين حلها ضمن أطر زمنية مختلفة. |
En el proyecto de resolución se hace énfasis también en los principios fundamentales que subrayan los esfuerzos de los países del Mediterráneo por eliminar todas las causas de tensión en la región y resolver de una manera pacífica, justa y duradera los problemas que prevalecen allí. | UN | ويؤكد مشروع القرار المبادئ الأساسية التي تستند إليها جهود بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط لإزالة جميع أسباب التوتر في المنطقة وإيجاد حلول سلمية وعادلة ودائمة للمشاكل القائمة في المنطقة. |
24. Tasas de mortalidad relativas a todas las causas de muerte, 2006 26 | UN | 24 - معدلات الوفيات من جميع أسباب الوفاة، 2006 34 |
Sin embargo, le preocupa que este programa pueda no ser suficiente para atender todas las causas de mortalidad materna, ya que simplemente se centra en servicios de atención a embarazadas. | UN | ولكنها قلقة لأن هذا البرنامج قد لا يكفي لمعالجة جميع أسباب الوفيات النفاسية لأنه لا يركز إلا على خدمات الرعاية المقدمة إلى الحوامل. |
La política aprobada en 2010 abarca todas las causas de los desplazamientos y pretende prevenirlos, mitigar sus consecuencias y facilitar todos los aspectos relacionados con el reasentamiento y la reparación del perjuicio sufrido. | UN | وهذه السياسة التي تم اعتمادها في عام 2010 تغطّي جميع أسباب التشرّد، وتسعى إلى منع وقوعه أو إلى تخفيف نتائجه، مع تيسير جميع جوانب إعادة التوطين والتعويض. |
b) Se consideran todas las causas de la separación del servicio (excepto el vencimiento de los contratos). | UN | )ب( مراعاة جميع أسباب انتهاء الخدمة )فيما عدا انتهاء العقود(. |
Las tasas de movimiento de personal en el período 1998-1999 se presentan por categorías de personal y tienen en cuenta todas las causas de la separación, excepto la expiración del contrato. | UN | وتعرض معدلات الدوران للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ حسب فئات الموظفين، وتضع في الاعتبار جميع أسباب إنهاء الخدمة باستثناء حالة انتهاء مدة العقد. |
2. El Comité no se pronunciará acerca del fondo de la comunicación sin haber examinado la aplicabilidad de todos los motivos de admisibilidad mencionados en el Protocolo Facultativo. | UN | ٢- لا تبت اللجنة في مسألة الجوانب الموضوعية للبلاغ دون أن تكون قد نظرت في مدى انطباق جميع أسباب جواز القبول المشار إليها البروتوكول الاختياري. |
El empleo de la palabra “únicamente” exigiría la enumeración de todos los motivos por los que se podría denegar el reconocimiento. | UN | فسوف تقتضي كلمة " إلا " إدراج جميع أسباب رفض اﻹجراءات اﻷجنبية . |
4. El Comité no tomará una decisión sobre el fondo de la comunicación sin haber examinado antes la aplicabilidad de todos los motivos de admisibilidad a que hacen referencia los artículos 2, 3 y 4 del Protocolo Facultativo. | UN | 4 - لا تبت اللجنة في موضوع الرسالة دون أن تكون قد نظرت في انطباق جميع أسباب المقبولية المنصوص عليها في المواد 2 و 3 و 4 من البروتوكول الاختياري. |
2. El Comité no se pronunciará acerca del fondo de la comunicación sin haber examinado la aplicabilidad de todos los motivos de admisibilidad mencionados en el Protocolo Facultativo. | UN | 2- لا تبت اللجنة في مسألة الأسس الموضوعية للبلاغ دون أن تكون قد نظرت في مدى انطباق جميع أسباب جواز القبول المشار إليها في البروتوكول الاختياري. |
Jack, esta mañana en la iglesia me contaste todas las razones por las que me amas. | Open Subtitles | هذا الصباح في الكنيسة، ذكرت جميع أسباب حبكَ لي، |
23. El Comité insta al Estado parte a que apruebe una ley general de lucha contra la discriminación que incluya una definición de discriminación racial y que abarque y tipifique como delito la discriminación por cualesquiera motivos. | UN | 23- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد قانونٍ شامل لمكافحة التمييز، يتضمن تعريفاً للتمييز العنصري، وعلى ضمان تضمينه جميع أسباب التمييز وتجريمها إياه. |
El Comité recomienda que se incorporen a las disposiciones de la Constitución las prohibiciones de la discriminación por todos los motivos enumerados en los artículos 2 y 26 del Pacto. | UN | ١٣٥ - وتوصي اللجنة بالنص على منع جميع أسباب التمييز، المنصوص عليها في المادتين ٢ و ٦٢ من العهد، في اﻷحكام ذات الصلة من الدستور. |
Un principio básico de las normas nacionales e internacionales relativas a los refugiados es que el extranjero que solicita protección en otro país debe declarar lo antes posible en las actuaciones todos los motivos por los cuales la pide. | UN | ومن المبادئ الأساسية المقررة في القانون الدولي والمحلي المتعلق باللاجئين أن على الأجنبي الذي يطلب الحماية في بلد آخر أن يذكر جميع أسباب التماسه الحماية في مرحلة مبكرة قدر الإمكان من الإجراءات. |