"جميع أسلحة التدمير" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las armas de destrucción
        
    • todo tipo de armas de destrucción
        
    • todos los tipos de armas de destrucción
        
    Convención sobre las armas químicas, la base jurídica para impedir la difusión de todas las armas de destrucción en masa está casi completa. UN وبإبرام اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية يصبح اﻷساس القانوني لمنع انتشار جميع أسلحة التدمير الشامل مكتملا.
    Es preocupación común de la humanidad lograr el desarme y el desmantelamiento de todas las armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares, en consonancia con la situación posterior a la guerra fría. UN إن الشاغل المشترك للبشرية يتمثل في تحقيق نزع السلاح وإزالة جميع أسلحة التدمير الشامل، بما في ذلك اﻷسلحة النووية، وذلك بما يتماشى مع الحالة السائدة بعد انتهاء الحرب الباردة.
    Deberían eliminarse todas las armas de destrucción en masa existentes en el Oriente Medio y en todas partes. UN وينبغي إزالة جميع أسلحة التدمير الشامل في الشرق اﻷوسط وفي غيره من اﻷماكن.
    China siempre ha estado a favor de la prohibición completa y la destrucción total de todas las armas de destrucción en masa. UN وقد أيدت الصين دوما الحظر الكامل والقضاء التام على جميع أسلحة التدمير الشــامل.
    Los Estados Partes se comprometen a cooperar plenamente y a hacer todo lo posible para lograr el pronto establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, como un importante paso preliminar del establecimiento de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa. UN وتتعهد بإبداء كامل تعاونها وبذل قصارى جهودها لكفالة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط في وقت مبكر باعتبار ذلك خطوة هامة على طريق إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل.
    Para garantizar la seguridad y la estabilidad en el Oriente Medio es necesario que la región esté libre de todas las armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares. UN فاﻷمن والاستقرار في الشرق اﻷوسط يقتضيان جعل المنطقة خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل، بما فيها اﻷسلحة النووية.
    Ese proceso podría llevar a objetivos más ambiciosos como por ejemplo, a la creación de una zona libre de todas las armas de destrucción en masa. UN ومن الممكن لتلك العملية أن تأخذنا في نهاية المطاف إلى أهداف أكثر طموحا مثل إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل.
    En segundo lugar, Suiza está a favor de la completa eliminación de todas las armas de destrucción en masa. UN ثانيا، تؤيد سويسرا القضاء الكامل على جميع أسلحة التدمير الشامل.
    Expresando su apoyo a las medidas tomadas en el plano internacional contra el desarrollo y la proliferación de todas las armas de destrucción en masa, UN وإذ تعرب عن تأييدها للجهود الدولية المبذولة لمكافحة استحداث جميع أسلحة التدمير الشامل وانتشارها،
    Malasia se adhiere firmemente no sólo a la causa de la no proliferación sino también al objetivo de la eliminación total y completa de todas las armas de destrucción en masa. UN وإن ماليزيا ملتزمة ليس فقط بعدم الانتشار ولكن أيضاً بالقضاء الكامل والتام على جميع أسلحة التدمير الشامل.
    También deseo expresar que mi Gobierno está incondicionalmente a favor de la erradicación total de todas las armas de destrucción en masa, ya sean químicas, biológicas o nucleares, y reiterar nuestro llamamiento en pro de la conclusión de acuerdos eficaces sobre la proscripción completa de los ensayos nucleares. UN أود أن أعرب عن تأييد حكومتي التام للقضاء الكامل على جميع أسلحة التدمير الشامل، سواء كانت كيميائية أو بيولوجية أو نووية، وأن أكرر مطالبتنا بابرام اتفاقات فعالة بشأن الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Sin embargo, Kenya cree firmemente que la comunidad internacional en su conjunto debe participar en las medidas encaminadas al logro del desarme nuclear y la no proliferación de todas las armas de destrucción en masa y hacer su contribución respecto de esas medidas. UN ومع ذلك تعتقد كينيا اعتقادا راسخا بوجوب مشاركة المجتمع الدولي ككل واسهامه في التدابير التي تهدف إلى تحقيق نزع السلاح النووي وعدم انتشار جميع أسلحة التدمير الشامل.
    Por otra parte, nos hemos comprometido con una política de no proliferación y de limitación de los armamentos que abarca todas las armas de destrucción en masa así como las armas convencionales. UN وبالاضافة الى ذلك، نلتزم بسياسة عدم الانتشار وتحديد اﻷسلحة الذي يغطي جميع أسلحة التدمير الشامل واﻷسلحة التقليدية على حد سواء.
    En la creencia de que las armas nucleares son moralmente repugnantes y observando que el fin de la guerra fría ha desvirtuado la justificación para retenerlas, estamos convencidos de que a éstas, las más terribles de todas las armas de destrucción en masa, se les debe quitar su legitimidad. UN وإذ نعتقد أن اﻷسلحة النووية ممقوتة أخلاقيا ونلاحظ أن نهاية الحرب الباردة قد جعلت منطق اﻹبقاء عليها عقيما، فإننا على اقتناع بأنه يجب اﻵن تحريم هذه اﻷسلحة التي هي أفظع جميع أسلحة التدمير الشامل.
    Se destacó la importancia de abordar las cuestiones de desarme con un enfoque general que incluyese todos los Estados y todas las armas de destrucción en masa. UN ٦١١ - وشدد الاجتماع على أهمية معالجة قضايا نزع السلاح من خلال نهج كلي يشمل جميع الدول فضلا عن جميع أسلحة التدمير الشامل.
    Al ratificar la Convención sobre la prohibición de las armas químicas, Marruecos desea recordar que siempre ha apoyado la eliminación total y completa de todas las armas de destrucción en masa. UN والمغرب، بتصديقه على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية، يرغب أن يعيد الى اﻷذهان أنه قد أيد دوماً إزالة جميع أسلحة التدمير الشامل إزالة تامة وكاملة.
    La comunidad internacional tendría que procurar llegar al fin del siglo contando con la aprobación de un acuerdo con especificación de plazos que garantice la eliminación de todas las armas de destrucción en masa. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى إلى اعتماد اتفاق قبل نهاية هذا القرن يضمن القضاء على جميع أسلحة التدمير الشامل في مدة زمنية محددة.
    La Conferencia toma nota de que, en ese período de sesiones, la Comisión de Desarme alentó el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, así como de zonas libres de todas las armas de destrucción en masa. UN ويلاحظ المؤتمر أن هيئة نـزع السلاح قد شجعت في دورتها تلك على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وكذلك إقامة مناطق خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل.
    Para que el Oriente Medio se convierta en una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa, es preciso que todos los Estados del Oriente Medio se adhieran al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, más aún en condiciones en que se está desarrollando un proceso de paz en la región. UN ذلك أن انضمام جميع دول منطقة الشرق اﻷوسط الى معاهدة عدم الانتشار قد أصبح في غاية اﻷهمية. فهو يشكل خطوة حيوية باتجاه تحويل الشرق اﻷوسط الى منطقة خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل، لا سيما في ضوء عملية السلام الجارية في منطقة الشرق اﻷوسط.
    46. El principal objetivo de la iniciativa de declarar al Oriente Medio una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa consistía en relajar la explosiva situación en la región ocasionada por la persistencia de la ocupación, adoptar medidas concretas en materia de desarme que abarcasen a todos los Estados de la región sin excepción y fomentar las perspectivas de establecimiento de la paz en la región. UN ٤٦ - ومضى المتحدث الى القول إن الهدف اﻷساسي من إعلان الشرق اﻷوسط منطقة خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل هو تخفيف التوتر لحالة متفجرة في المنطقة بسبب استمرار الاحتلال، ولاتخاذ خطوات عملية نحو السلام تشمل جميع دول المنطقة دون استثناء، ولتعزيز احتمالات إرساء السلم في المنطقة.
    ii) Su determinación también de actuar con miras a lograr progresos efectivos hacia un desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz, que incluya la prohibición y la eliminación de todos los tipos de armas de destrucción en masa, y su convencimiento de que las prohibiciones establecidas en la Convención facilitarán el logro de este objetivo; UN عزمها أيضاً على العمل من أجل تحقيق تقدم فعال نحو نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة، بما في ذلك حظر وإزالة جميع أسلحة التدمير الشامل، واقتناعها بأن حالات الحظر المنصوص عليها في الاتفاقية ستيسر تحقيق هذا الهدف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more