"جميع أسلحة الدمار" - Translation from Arabic to Spanish

    • todo tipo de armas de destrucción en
        
    • todas las armas de destrucción en
        
    • toda arma de destrucción en
        
    • otras armas de destrucción en
        
    • todas las demás armas de destrucción en
        
    Después desearíamos comenzar a trabajar también en un tratado que convierta a Africa en una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa. UN وينبغي لنا بعد ذلك أن نشرع أيضا في وضع معاهدة تنص على أن تكون أفريقيا منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Además, Malasia apoya plenamente la creación de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN كما أن ماليزيا تؤيد تأييدا تاما إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Malasia también apoya plenamente la creación de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN كما تؤيد ماليزيا تماما إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    A su juicio, la no proliferación no es un fin en sí misma; debería ir acompañada de la eliminación de todas las armas de destrucción en masa. UN وقال إن وفده يعتقد أن عدم الانتشار ليس نهاية في حد ذاته؛ ولا بد أن يكون مشفوعا بالقضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Dicha iniciativa pretende incluir todas las armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares, las químicas y las biológicas. UN والمقصود من هذه المبادرة أن تشمل جميع أسلحة الدمار الشامل بما في ذلك اﻷسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    En el proyecto de resolución también se hace referencia a una iniciativa dirigida a crear una zona libre de toda arma de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وقد تضمن مشروع القرار أيضا إشارات الى المبادرة المتعلقة بإقامة منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار في الشرق اﻷوسط.
    Mi país, que renunció a todo tipo de armas de destrucción en masa, está decidido a cumplir escrupulosamente sus obligaciones y a no contribuir en forma alguna a la proliferación de las armas de destrucción en masa, para lo cual tomará todas las medidas que sean necesarias. UN وبلدي، الذي ينبذ جميع أسلحة الدمار الشامل، مصمم على الامتثال الصارم لالتزاماته بعدم اﻹسهام بأي طريقة في انتشار أسلحة الدمار الشامل وباتخاذ كل التدابير الضرورية لتحقيق هذا الهدف.
    En el marco del proyecto sobre fomento de la confianza y control de armamentos en el Oriente Medio, el Instituto está examinando las propuestas para establecer en esa región una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa. UN وفي إطار مشروع بناء الثقة والحد من اﻷسلحة في الشرق اﻷوسط، يقوم المعهد حاليا بالنظر في الاقتراحات الرامية الى إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في هذه المنطقة.
    En nombre de nuestros Gobiernos y pueblos reafirmamos el firme compromiso de Sudáfrica y Nueva Zelandia de lograr un mundo libre de todo tipo de armas de destrucción en masa. UN نؤكد من جديد بالنيابة عن حكومتينا وشعبينا على التزام جنوب افريقيا ونيوزيلندا الشديد بقيام عالم خال من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación reiteraron su apoyo al establecimiento de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN ٣٥ - وكرر وزراء الخارجية ورؤساء الوفود تأييدهم ﻹنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط.
    120. Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación reiteraron su apoyo al establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa. UN ٠٢١- وكرر وزراء الخارجية ورؤساء الوفود اﻹعراب عن دعمهم ﻹنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط.
    A este respecto, Egipto observa con satisfacción que hay acuerdo en que debe alentarse el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, así como respecto del desarrollo de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa. UN وفى هذا الصدد، تلاحظ مصر مع الارتياح أنه يسود اتفاق بشأن ضرورة تشجيع إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية فى الشرق اﻷوسط ومن جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Promoverá asimismo su iniciativa de abril de 1990 para el establecimiento, en el Oriente Medio, de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa. UN وستواصل مبادرتها التى شنتها فى نيسان/أبريل ١٩٩٠ بإنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل فى منطقة الشرق اﻷوسط.
    Los Estados Unidos consideran que el logro de este objetivo facilitará a su vez el diálogo sobre la gran variedad de cuestiones complejas que afectan al establecimiento en la región de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa. UN إذ تؤمن الولايات المتحدة أن تحقيق هذا الهدف سييسر بدوره إقامة حوار بشأن طائفة واسعة من القضايا المعقدة التي تحيط بإقامة منطقة إقليمية خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Por consiguiente, la adhesión de Israel al TNP estaría en consonancia con ese compromiso y sentaría las bases para el establecimiento en la región de una zona libre de armas nucleares o incluso una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa. UN وإن انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار سيعكس هذا التعهد، وسيمهد السبيل لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية أو خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    A ese respecto, Egipto observa con satisfacción que existe acuerdo en que se debe estimular la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, así como el establecimiento de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ مصر مع الارتياح، أن هناك اتفاقا على وجوب تشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وكذلك إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    También debemos sentirnos alentados a seguir intensificando nuestros esfuerzos para abolir todas las armas de destrucción en masa y para trabajar en pro de la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي أيضا أن نعمل على زيادة تكثيف جهودنا للقضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل والعمل من أجل السلم واﻷمن الدوليين.
    Este progreso contribuye a crear mejores condiciones para la plena aplicación de normas mundiales en contra de todas las armas de destrucción en masa de esa región. UN وهذا التقدم يساعد على تهيئة ظروف أفضل للتنفيذ الكامل للمعايير العالمية إزاء جميع أسلحة الدمار الشامل في تلك المنطقة.
    Acogemos con beneplácito los progresos que se realizan a través de esos esfuerzos internacionales para la eliminación y no proliferación de todas las armas de destrucción en masa. UN ونرحب بالتقدم الذي تحققه هذه الجهود الدولية، في مجال القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل وعدم انتشارها.
    El objetivo central de los esfuerzos realizados en tal sentido es la eliminación de todas las armas de destrucción en masa, además de la disminución del número de las armas convencionales. UN وينصب الغرض من هذه الجهود على إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل وعلى تخفيض اﻷسلحة التقليدية.
    9. Ucrania exhorta a que se establezcan zonas libres de toda arma de destrucción en masa, especialmente en las regiones de tensión y en el Oriente Medio en particular. UN 9 - وأضاف أن أوكرانيا تدعو إلى إنشاء مناطق خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل، لا سيما في مناطق التوتر وفي الشرق الأوسط بصفة خاصة.
    La promoción de esta seguridad incluye necesariamente, en primer lugar, el desarme nuclear; en segundo lugar, la eliminación de otras armas de destrucción en masa; y, por último, la reducción equilibrada y gradual de las armas convencionales, tanto a nivel regional como mundial. UN ويشمل تعزيز هذا الأمن بالضرورة أولا تحقيق نزع السلاح النووي؛ وثانيا القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل؛ وأخيرا الخفض المتوازن والتدريجي للأسلحة التقليدية على كل من الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Su Gobierno reafirma su apoyo inquebrantable al establecimiento de una zona libre de armas nucleares y de todas las demás armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN ومضى قائلا إن حكومة بلده تؤكد من جديد دعمها الثابت لإنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية ومن جميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more