"جميع أشكال التعاون" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las formas de cooperación
        
    • toda la cooperación
        
    • toda cooperación
        
    • toda forma de cooperación
        
    • todas las modalidades de cooperación
        
    • todo cooperación
        
    • a toda colaboración
        
    • todos los tipos de cooperación
        
    • a todo tipo de cooperación
        
    Es imperiosa la necesidad de fortalecer todas las formas de cooperación e integración entre los países de los Balcanes y de Europa sudoriental. UN والحاجة ملحة اﻵن لتعزيز جميع أشكال التعاون والتكامل فيما بين بلدان البلقان وجنوب شرقي أوروبا.
    Los Estados Partes se asegurarán de que en el derecho interno existan procedimientos aplicables a todas las formas de cooperación especificadas en la presente parte. UN تكفل الدول الأطراف إتاحة إلإجراءات اللازمة بموجب قوانينها الوطنية لتحقيق جميع أشكال التعاون المنصوص عليها في هذا الباب.
    Una delegación opinó que este artículo aparte debería incluir más generalmente disposiciones que fuesen comunes a todas las formas de cooperación judicial internacional. UN ورأى أحد الوفود أن تشمل هذه المادة المنفصلة بصورة أعم اﻷحكام التي تشترك فيها جميع أشكال التعاون القضائي الدولي .
    Sería imprudente, por tanto, suspender toda la cooperación para el desarrollo hasta que la lucha contra la corrupción haya dado resultado, por que ello podría contribuir a añadir inestabilidad o más represión de los gobiernos. UN ولذا لا يكون من الحكمة وقف جميع أشكال التعاون الإنمائي إلى أن تتم مكافحة الفساد بنجاح لأن ذلك قد يقود إلى زعزعة إضافية للاستقرار أو إلى مزيد من قمع الحكومات.
    Las Forces Nouvelles habían anunciado que suspenderían toda cooperación con las Fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire (FANCI). UN وذكر أن القوات الجديدة أعلنت وقف جميع أشكال التعاون مع الجيش الوطني الإيفواري.
    Una delegación opinó que este artículo aparte debería incluir más generalmente disposiciones que fuesen comunes a todas las formas de cooperación judicial internacional. UN ورأى أحد الوفود أن تشمل هذه المادة المنفصلة بصورة أعم اﻷحكام التي تشترك فيها جميع أشكال التعاون القضائي الدولي .
    Los Estados Partes se asegurarán de que en el derecho interno existan procedimientos aplicables a todas las formas de cooperación especificadas en la presente parte. UN تكفل الدول اﻷطراف إتاحة إﻹجراءات اللازمة بموجب قوانينها الوطنية لتحقيق جميع أشكال التعاون المنصوص عليها في هذا الباب.
    Túnez deseaba estrechar todas las formas de cooperación con el futuro Estado palestino. UN وقال إن تونس تتطلع إلى زيادة جميع أشكال التعاون مع الدولة الفلسطينية المقبلة.
    todas las formas de cooperación anteriormente enunciadas tienen lugar entre Austria y Alemania e Italia. UN توجد أيضا جميع أشكال التعاون المذكورة أعلاه فيما يتعلق بألمانيا وإيطاليا.
    Por ende, tendremos que participar activamente en todas las formas de cooperación judicial internacional. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن نكون فعَّالين في جميع أشكال التعاون القضائي الدولي.
    A este respecto, ponemos de relieve la necesidad de fortalecer todas las formas de cooperación internacional en los ámbitos de la ciencia, la tecnología y la innovación, y la cultura. UN وفي هذا الصدد، نشدد على الحاجة إلى تعزيز جميع أشكال التعاون الدولي في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار والثقافة.
    :: La existencia de una ley integral y coherente de asistencia judicial recíproca que regula de manera detallada todas las formas de cooperación internacional; UN :: قانون المساعدة القانونية المتبادلة الشامل والمتسق الذي ينظم بطريقة مفصلة جميع أشكال التعاون الدولي؛
    La legislación nacional abarca todas las formas de cooperación internacional y se lleva a cabo de manera eficaz. UN وتشتمل التشريعات المحلية على جميع أشكال التعاون الدولي ويجري تنفيذها بكفاءة.
    Se consideró que todas las formas de cooperación internacional exigían comprensión y confianza recíprocas y se sugirió que se aplicaran de manera flexible e innovadora. UN ورُئي أنَّ جميع أشكال التعاون الدولي تتطلَّب تفاهماً بين الأطراف وثقةً متبادلة، واقتُرح تطبيقها بأسلوب مرنٍ وابتكاري.
    A este respecto, ponemos de relieve la necesidad de fortalecer todas las formas de cooperación internacional en materia de ciencia, tecnología e innovación y de cultura. UN وفي هذا الصدد، نشدد على الحاجة إلى تعزيز جميع أشكال التعاون الدولي في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار والثقافة.
    Están dispuestos a participar en convenios internacionales encaminados a llevar a la práctica los acuerdos, ampliar su ayuda, ya de por sí significativa, a los territorios ocupados y contribuir a todas las formas de cooperación regional y económica. UN وهي على استعداد للاشتراك في الترتيبات الدولية التي تنبثق عن تنفيذ الاتفاق، ولتوسيع نطاق مساعدتها، وهي كبيرة بدون ذلك، لﻷراضي المحتلة والمساهمة في جميع أشكال التعاون الاقتصادي الاقليمي.
    Por otra parte, persistieron las tensiones entre el Gobierno Federal y las autoridades de Puntlandia desde que estas decidieran suspender toda la cooperación y las relaciones en agosto. UN 7 - وفي سياق منفصل، استمرت التوترات بين الحكومة الاتحادية وسلطات بونتلاند منذ اتخاذ هذه الأخيرة قرارا بتعليق جميع أشكال التعاون والعلاقات في آب/أغسطس.
    El Iraq decide que cesaría toda cooperación con la Comisión Especial el 31 de agosto de 1995 si no había avances en pro del levantamiento de las sanciones. UN قرر العراق أنه سيوقف جميع أشكال التعاون مع اللجنة الخاصة في ١٣ آب/أغسطس ٥٩٩١ إذا لم يتم إحراز تقدم في سبيل رفع الجزاءات.
    El Parlamento Europeo también exhortó a sus Estados miembros a poner fin a todo tipo de asistencia militar y venta de armas a Indonesia y pidió a la Unión Europea que suspendiera toda forma de cooperación económica con el Gobierno de Indonesia mientras continuaran la ocupación ilegal y la represión. UN ودعا البرلمان اﻷوروبي أيضا جميع الدول اﻷعضاء فيه إلى وضع حد لجميع المساعدات العسكرية وبيع اﻷسلحة ﻹندونيسيا. وطلب إلى الاتحاد اﻷوروبي أن يوقف جميع أشكال التعاون الاقتصادي مع الحكومة اﻹندونيسية ما دام الاحتلال غير المشروع وأعمال القمع مستمرين.
    32. A mediados de la década de 1990, el concepto de CTPD evolucionó para abarcar todas las modalidades de cooperación entre los países en desarrollo, más allá de la estrictamente técnica. UN 32 - وفي منتصف التسعينات من القرن الماضي، تطور مفهوم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية إلى مفهوم أوسع يشمل جميع أشكال التعاون فيما بين البلدان النامية، ولا يقتصر على التعاون التقني.
    En quinto lugar, los Estados árabes piden al Organismo que suspenda todo cooperación técnica con Israel hasta que este país se adhiera al Tratado como Estado no poseedor de armas nucleares y someta todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA. UN خامسا، تدعو الدول العربية الوكالة لوقف جميع أشكال التعاون التقني مع إسرائيل حتى تنضم إلى المعاهدة، بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية وتخضع جميع مرافقها النووية لضمانات الوكالة.
    La MONUC, al renunciar a toda colaboración con estos organismos, incumple partes importantes de su mandato. UN وإن البعثة، بوقفها جميع أشكال التعاون مع هاتين الهيئتين، تنحي جانبا أجزاء مهمة من ولايتها.
    Al respecto, el fortalecimiento de todos los tipos de cooperación bilateral reviste particular importancia, ya que al mismo tiempo es una condición previa para el éxito de la cooperación regional. UN وفي هذا الصدد، لتعزيز جميع أشكال التعاون الثنائي أهمية خاصة، وهو في الوقت نفسه شرط مسبق للنجاح في إقامة التعاون اﻹقليمي.
    Por lo tanto, el Níger seguía mostrándose abierto a todo tipo de cooperación para la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal. UN وعليه فإن النيجر لا تزال منفتحة على جميع أشكال التعاون من أجل تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more