"جميع أشكال العقوبة البدنية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las formas de castigo corporal en
        
    • todos los castigos corporales en
        
    • todas las formas de castigos corporales en
        
    Por tanto, recomienda al Estado Parte que prohíba por ley todas las formas de castigo corporal en las escuelas. UN وعليه، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحظر بموجب القانون جميع أشكال العقوبة البدنية في المدارس.
    El Comité insta al Estado parte a que promulgue una legislación específica para prohibir todas las formas de castigo corporal en el hogar. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تشريعات محددة تحظر جميع أشكال العقوبة البدنية في البيت.
    El Comité insta al Estado parte a que promulgue una ley específica para prohibir todas las formas de castigo corporal en el hogar. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تشريعات محددة تحظر جميع أشكال العقوبة البدنية في البيت.
    Sin embargo, al Comité le sigue inquietando el uso continuado de los castigos corporales por muchos padres y el hecho de que parte de la población aún no sea consciente de la prohibición de todas las formas de castigo corporal en el Estado parte. UN غير أنّها تبقى قلقة إزاء لجوء الكثير من الوالدين إلى العقوبة البدنية ولأنّ شرائح من السكان ما زالت غير مدركة لحظر جميع أشكال العقوبة البدنية في الدولة الطرف.
    24. La Iniciativa Global para Acabar con todo Castigo Corporal hacia niños y niñas (GIEACPC) indicó que en los centros de acogida y en el hogar era lícito recurrir al castigo corporal, y observó que las disposiciones legales contra la violencia y el abuso no se interpretaban en el sentido de que prohibían todos los castigos corporales en la educación de los niños. UN 24- وأفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تُمارس ضد الأطفال بأن القانون لا يمنع العقوبة البدنية في مؤسسات الرعاية أو في المنزل، وأضافت أن الأحكام القانونية ضد العنف والإساءة لا تُفسَّر على أنها تمنع جميع أشكال العقوبة البدنية في تربية الأطفال.
    29. Al CRC le seguía preocupando la aceptación tradicional y la práctica generalizada del castigo corporal y recomendó al Estado parte prohibir expresamente por ley todas las formas de castigos corporales en cualesquiera entornos. UN 29- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استمرار قبول العقوبة البدنية وممارستها تقليدياً وعلى نطاق واسع وأوصت بأن تحظر أوغندا جميع أشكال العقوبة البدنية في جميع الأطر حظراً صريحاً بموجب القانون(72).
    También exhortó al Gobierno a que actuara para prohibir todas las formas de castigo corporal en todos los contextos y erradicar las peores formas de trabajo infantil dentro de un marco completo para la eliminación de todas las formas de maltrato y explotación de los niños. UN وطلبت أيضاً إلى الحكومة أن تتخذ خطوات لحظر جميع أشكال العقوبة البدنية في جميع الأماكن وللقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال كجزء من الإطار الشامل للقضاء على جميع أشكال استغلال الأطفال وإيذائهم.
    El Comité recomendó igualmente la prohibición de todas las formas de castigo corporal en las escuelas. UN كما أوصت اللجنة بأن تُحظر قانوناً جميع أشكال العقوبة البدنية في المدارس(64).
    38. Para fomentar un mayor respeto de la integridad física de los niños, se han promulgado leyes nacionales que castigan la violencia contra los niños y su explotación, la trata de personas y todas las formas de castigo corporal en las escuelas. UN 38 - واسترسلت قائلة إنه من أجل تحسين احترام السلامة البدنية للأطفال فقد سن بلدها قوانين تحظر العنف ضد الأطفال واستغلالهم والاتجار بالأشخاص و جميع أشكال العقوبة البدنية في المدارس.
    El CRC también instó al Camerún a que prohibiera por ley todas las formas de castigo corporal en todos los contextos. UN وحثتها كذلك على حظر جميع أشكال العقوبة البدنية في جميع الأوساط بموجب القانون(76).
    El Comité insta al Estado parte a que vele por que la nueva legislación prohíba el uso de todas las formas de castigo corporal en todos los entornos, en particular en el hogar y en las instituciones que ofrecen modalidades alternativas de cuidado de los niños, y establezca mecanismos para su aplicación, incluidas sanciones apropiadas en caso de incumplimiento. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحظر في التشريع الجديد اللجوء إلى جميع أشكال العقوبة البدنية في جميع الأوساط، ولا سيما في المنزل وفي مؤسسات الرعاية البديلة، وتتأكد من أنه ينص على آليات للتنفيذ، بما في ذلك إنزال عقوبات مناسبة في حالات العنف.
    a) Prohíba explícitamente de manera prioritaria todas las formas de castigo corporal en la familia, las escuelas y otros entornos institucionales y sistemas alternativos de atención; UN (أ) أن تحظر بوضوح جميع أشكال العقوبة البدنية في الأسرة والمدارس والأطر المؤسسية الأخرى ونظم الرعاية البديلة كمسألة ذات أولوية؛
    98. El Comité recomienda al Estado Parte que promulgue y aplique una legislación que prohíba todas las formas de castigo corporal en todos los ámbitos, especialmente la familia y el sistema de cuidados alternativos, y a este respecto, apoya plenamente las acciones planeadas por el Estado Parte. UN 98- توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف وتنفذ تشريعات تحظر جميع أشكال العقوبة البدنية في جميع الأطر، بما في ذلك الأسرة ونظم رعاية الطفل البديلة، وتؤيد اللجنة بهذا لخصوص الأعمال التي تعتزم الدولة الطرف القيام بها تأييداً كاملاً.
    31. Al CRC le preocupaba que no estuvieran específicamente prohibidas por ley todas las formas de castigo corporal en todos los escenarios en que pudieran producirse, e instó a Liechtenstein a que prohibiera expresamente por ese medio todas las formas de castigo corporal, en particular en la familia, los hogares de guarda y los centros de atención privados. UN 31- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم حظر القانون على وجه التحديد جميع أشكال العقوبة البدنية في جميع الظروف التي قد تقع فيها. وحثت اللجنة ليختنشتاين على أن تحظر بوضوح وبموجب القانون جميع أشكال العقوبة البدنية، ولا سيما في الأسرة وفي الأماكن الخاصة للرعاية البديلة.
    33. El equipo de las Naciones Unidas en el país hizo hincapié en que la ley sobre el castigo corporal de los niños en Turkmenistán no prohibía explícitamente todas las formas de castigo corporal en todos los entornos, incluidos los de acogimiento alternativo; y el Comité de los Derechos del Niño recomendó una prohibición explícita al respecto. UN 33- وأكدّ فريق الأمم المتحدة القطري أن القانون المتعلق بالعقوبة البدنية المنزلة على الأطفال في تركمانستان لا يحظر صراحة جميع أشكال العقوبة البدنية في جميع الأماكن، بما في ذلك أماكن الرعاية البديلة، وأوصت لجنة حقوق الطفل بحظر العقوبة البدنية صراحة.
    43. Al CRC le preocupaban los castigos corporales en el hogar, y recomendó a Viet Nam que reformase su legislación nacional para prohibir expresamente todas las formas de castigo corporal en todos los ámbitos. UN 43- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها من ممارسة العقوبة البدنية في المنزل وأوصت فييت نام بإصلاح قوانينها المحلية لتحظر صراحة جميع أشكال العقوبة البدنية في كافة البيئات(73).
    42. El CRC recomendó a Italia que modificara la legislación nacional para prohibir expresamente todas las formas de castigo corporal en todos los ámbitos, incluido el hogar. UN 42- وأوصت لجنة حقوق الطفل أيضاً بأن تجري إيطاليا إصلاحات للتشريعات الوطنية لضمان إدراج أحكام تحظر صراحةً جميع أشكال العقوبة البدنية في جميع الأماكن، بما في ذلك المنزل(82).
    21. La Iniciativa global para acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas recomendó que se promulgaran leyes que prohibieran expresamente todas las formas de castigo corporal en el hogar y en todos los contextos y que las disposiciones del Código Penal sobre el " poder de corrección o disciplina " se derogaran explícitamente. UN 21- وأوصت المبادرة العالمية بأن تسن سان مارينو تشريعات تحظر صراحة جميع أشكال العقوبة البدنية في المنزل وفي جميع الأماكن وتلغي على نحو صريح " سلطة التأديب أو الانضباط " من القانون الجنائي(25).
    a) Enmiende el Código Penal para prohibir explícitamente por ley todas las formas de castigo corporal en todos los ámbitos y garantizar que esas leyes se apliquen efectivamente y que de forma sistemática se inicien procedimientos judiciales contra las personas responsables de maltratar a niños; UN (أ) تعديل المجلة الجزائية لتحظر بموجب القانون صراحةً جميع أشكال العقوبة البدنية في جميع السياقات وتكفل تطبيق هذه القوانين بفعالية واتخاذ إجراءات قانونية بصورة منهجية ضد المسؤولين عن إساءة معاملة الأطفال؛
    Las disposiciones contra la violencia y los malos tratos del Código Penal, el Código de la Familia y la Ley sobre medidas contra la violencia en las relaciones familiares no se interpretan en el sentido de que prohíban todos los castigos corporales en la educación de los hijos. UN ولا تُفسَّر الأحكام المتعلقة بمناهضة العنف وإساءة المعاملة والواردة في القانون الجنائي وقانون الأسرة والقانون المتعلق بتدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية على أنها أحكام تحظر جميع أشكال العقوبة البدنية في تربية الأطفال(17).
    Las disposiciones contra la violencia y los malos tratos que figuraban en el Código Penal, la Ley de protección de la infancia (disposiciones diversas) de 1998, la Ley de asistencia social, el Código Civil y la Ley de protección contra la violencia doméstica de 1997 no se interpretaban como una prohibición de todos los castigos corporales en la crianza de los hijos. UN وإن الأحكام المتعلقة بمكافحة العنف والإيذاء الواردة في القانون الجنائي، وقانون حماية الطفل لعام 1998(أحكام متنوعة)، وقانون المساعدة الاجتماعية، والقانون المدني، وقانون الحماية من العنف المنزلي لعام 1997 لا تفسر على أنها تحظر جميع أشكال العقوبة البدنية في تنشئة الطفل(14).
    18. La Iniciativa global para acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas (GIEACPC) dijo que la legislación sobre dichos castigos no era clara y no prohibía expresamente todas las formas de castigos corporales en todos los entornos, a pesar de las recomendaciones formuladas por el Comité de los Derechos del Niño en tal sentido. UN 18- وذكرت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال أن القانون المتعلق بالعقوبة البدنية للأطفال في تركمانستان غير واضح ولا يحظر صراحة جميع أشكال العقوبة البدنية في جميع الأماكن على الرغم من توصيات لجنة حقوق الطفل المتعلقة بحظرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more