El informe incluía un conjunto de recomendaciones que tenían en cuenta las preocupaciones de todos los interesados pertinentes. | UN | وضم التقرير مجموعة من التوصيات التي أخذت في الحسبان شواغل جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Consultas de la Mesa del Comité Preparatorio con todos los interesados pertinentes sobre las modalidades de su participación, inclusive la posibilidad de crear un grupo de tareas conjunto, tanto en el proceso preparatorio sustantivo como en la | UN | مشاورات مكتب اللجنة التحضيرية مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بشأن طرائق مشاركتهم، بما في ذلك إمكانية إنشاء فرقة عمل مشتركة في كل من العملية التحضيرية الموضوعية والحدث الدولي الرفيع المستوى |
El Comité Nacional de Lucha contra el SIDA se formó ya en 1985, con la participación de todos los interesados pertinentes. | UN | لقد أُنشئت اللجنة الوطنية للإيدز في عام 1985، وشارك فيها جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
La necesidad de alcanzar la sostenibilidad exige que se adopte un criterio inclusivo e integrado en el que participen todas las partes interesadas. | UN | ويستدعي تحدي الاستدامة إيجاد نهج شامل ومتكامل بمشاركة جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
En el informe también se sugiere la creación de una plataforma electrónica que una a todas las partes interesadas pertinentes con miras a mejorar la coordinación y compartir y distribuir los conocimientos. | UN | ويقترح أيضا إنشاء منبر إلكتروني لتوحيد جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة من أجل تنسيق وتبادل للمعارف وتوزيعها على نحو أفضل. |
Durante la preparación del informe, el equipo de examen consultará a todos los interesados directos pertinentes; | UN | `5 ' يتشاور فريق الاستعراض مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في أثناء إعداد التقرير؛ |
El Consenso de Monterrey hace hincapié en la necesidad de lograr la participación de todos los interesados pertinentes. | UN | لقد وضع توافق آراء مونتيري التأكيد على إشراك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
El éxito de esa Red dependerá de su capacidad para atraer y conseguir la participación de todos los interesados pertinentes del ámbito del desarrollo. | UN | ويتوقف نجاح شبكة المعلومات من أجل التنمية على قدرتها على اجتذاب وإشراك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بالتنمية. |
Reunión de datos y sistemas para el intercambio de datos e información entre todos los interesados pertinentes mediante un enfoque del ciclo de vida | UN | الجمع ونظم تقاسم البيانات والمعلومات بين جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة باستخدام نهج دورة الحياة |
Modalidades de participación de todos los interesados pertinentes tanto en el proceso preparatorio sustantivo como en la Reunión Intergubernamental de Alto Nivel sobre la Financiación del Desarrollo | UN | طرائق مشاركة جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في العملية التحضيرية الموضوعية والحدث الدولي الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية |
La Asamblea General también pidió al Secretario General que presentara propuestas al Comité Preparatorio en la continuación de su período de sesiones de organización sobre las modalidades de participación de todos los interesados pertinentes. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى المكتب تقديم مقترحات إلى اللجنة التحضيرية في دورتها التنظيمية المستأنفة بشأن طرائق مشاركة جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Desde el comienzo mismo del examen de la Financiación del Desarrollo, la Asamblea General hizo clara su intención de que todos los interesados pertinentes participaran plenamente. | UN | 14 - منذ بداية عملية النظر في تمويل التنمية، أوضحت الجمعية العامة نيتها بأن تشرك بالكامل جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Consultas de la Mesa del Comité Preparatorio con todos los interesados pertinentes sobre las modalidades de su participación, incluida la posibilidad de crear un grupo de tareas conjunto, tanto en el proceso preparatorio | UN | مشاورات مكتب اللجنة التحضيرية مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بشأن طرائق مشاركتهم، بما في ذلك إنشاء فرقة عمل مشتركة في كل من العملية التحضيرية والحدث الحكومي الدولي الرفيع المستوى |
La movilización de recursos, que es un componente fundamental, requiere coherencia de las políticas por parte de todas las partes interesadas. | UN | وتعبئة الموارد، وهي عنصر بالغ الأهمية، تتطلب إتساق السياسات بين جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Se han de analizar esas estadísticas y se han de poner a disposición de todas las partes interesadas. | UN | وينبغي تحليل هذه الإحصائيات وإتاحتها إلى جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Con este propósito, Botswana podía involucrar a todas las partes interesadas. | UN | ولهذا الغرض، فإنه يمكن لبوتسوانا أن تشرك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Esta base de datos debería compartirse con todas las partes interesadas. | UN | وينبغي تبادل قاعدة البيانات هذه مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
La ejecución del plan de acción recaería en el ámbito del Ministerio de Medio Ambiente y Gestión de Desastres, que se ocuparía de supervisar y vigilar las sustancias que agotan el ozono en estrecha colaboración con todos los interesados directos pertinentes. | UN | 168- سوف تُكَلّف بتنفيذ خطة العمل وزارة البيئة وإدارة الكوارث التي ستكون مسؤولة عن الإشراف على المواد المستنفِدة للأوزون ورصدها في تعاون وثيق مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
55. Las consultas amplias en el plano nacional con todos los actores interesados pertinentes deberían siempre incluir a las ONG que trabajan en cuestiones de derechos humanos y, en particular, a los defensores de los derechos humanos. | UN | 55- وينبغي أن تشمل على الدوام المشاورات الواسعة النطاق على المستوى الوطني مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال قضايا حقوق الإنسان، وخصوصاً المدافعين عن حقوق الإنسان. |
A tal fin, los pequeños Estados insulares en desarrollo deberían crear asociaciones con todos los interesados competentes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي لهذه الدول أن تنشئ شراكات مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Esos datos estadísticos deberían analizarse y ponerse a disposición de todos los interesados. | UN | وينبغي تحليل هذه الإحصائيات وإتاحتها إلى جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Governance: Issues to be presented to the June 2004 Executive Board session, after discussions with all relevant stakeholders. R19 | UN | حسن الإدارة: تعرض القضايا على دورة المجلس التنفيذي التي ستعقد في حزيران/يونيه 2004، بعد مناقشتها مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |