En ese contexto, la Comisión alienta a todos los interesados a que continúen apoyando sus actividades de promoción. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع لجنة بناء السلام جميع أصحاب المصلحة على مواصلة دعم الدعوة التي يقومون بها في هذا الصدد. |
Acoge con beneplácito el próximo Foro para la Gobernanza de Internet y alienta a todos los interesados a que participen activamente. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بعقد المنتدى القادم لإدارة الإنترنت ويشجع جميع أصحاب المصلحة على المشاركة بفعالية. |
Se animó a todas las partes interesadas a respaldar la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones. | UN | ويُشجَّعُ جميع أصحاب المصلحة على مساندة مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار. |
Por consiguiente, insto a todas las partes interesadas a que alcancen un acuerdo sobre la fecha de las elecciones para que se pueda empezar a trabajar en la movilización de recursos. | UN | وإني، لذلك، أحث جميع أصحاب المصلحة على أن يتوصلوا إلى اتفاق بشأن تحديد موعد لإجراء الانتخابات حتى يبدأ العمل حول حشد الموارد اللازمة في هذا الصدد. |
Se necesitan urgentemente nuevas medidas de todos los interesados en todos los niveles. | UN | 21 - ومضى يقول إنه يلزم أن يتخذ جميع أصحاب المصلحة على كافة المستويات مزيداً من الإجراءات العاجلة. |
Proporcionar orientación a todos los interesados directos a nivel regional sobre la aplicación del Enfoque Estratégico; | UN | ' 2` تقديم توجيه إلى جميع أصحاب المصلحة على الصعيد الإقليمي بشأن التنفيذ؛ |
El orador insta a todos los interesados a que actúen a gran escala y con la mayor prontitud posible. | UN | وحثّ جميع أصحاب المصلحة على العمل على نطاق واسع وبأسرع ما يمكن. |
La Comisión insta a todos los interesados a que tomen medidas en pro de los cinco objetivos siguientes: | UN | وتحث اللجنة جميع أصحاب المصلحة على اتخاذ إجراءات في المجالات الخمسة التالية: |
Instamos a todos los interesados a que procuren que mejore el nivel de vida local, se promueva la actividad económica y se garantice la protección ambiental y la utilización sostenible de los recursos naturales. | UN | إننا نحث جميع أصحاب المصلحة على ضمان تحسين سبل العيش المحلية ورعاية العمل الاقتصادي الحر وضمان حماية البيئة و الاستخدام المستديم للموارد الطبيعية. |
La preparación debía abarcar los niveles técnico, institucional y normativo, y era muy importante cooperar con todos los interesados a diversos niveles. | UN | وقد دعت حلقة العمل إلى أن تكون التهيئة على المستويات التقنية والمؤسسية والسياساتية، وأكدت الأهمية البالغة التي يكتسيها التعاون مع جميع أصحاب المصلحة على مختلف المستويات. |
La misión alentó a todos los interesados a seguir colaborando con ánimo de diálogo y consenso y a respetar el principio de distribución del poder consagrado en la Constitución. | UN | وشجعت البعثة جميع أصحاب المصلحة على مواصلة العمل معا بروح من الحوار وتوافق الآراء، وعلى احترام مبدأ تقاسم السلطة المنصوص عليه في الدستور. |
El Comité alienta a todos los interesados a que busquen medios y métodos innovadores para mejorar la competencia parental, incluida la introducción de la formación en crianza de los hijos en el programa escolar. | UN | وتشجع اللجنة جميع أصحاب المصلحة على التماس السبل والأساليب المبتكرة لتحسين المهارات الوالدية، بما في ذلك اعتماد التدريب على المهارات الوالدية في المناهج الدراسية. |
Insto a todas las partes interesadas a que sigan participando en el debate a fin de hallar respuestas apropiadas a los actuales problemas que plantea el mantenimiento de la paz. | UN | وإني أحث جميع أصحاب المصلحة على مواصلة المشاركة في المناقشة لإيجاد التدابير المناسبة للتصدي لتحديات حفظ السلام الراهنة. |
Alentó además a todas las partes interesadas a preparar unas elecciones pacíficas, libres y justas en 2010. | UN | وشجع أيضا جميع أصحاب المصلحة على التحضير لإجراء انتخابات سلمية وحرة ونزيهة في عام 2010. |
Insto a todas las partes interesadas a que tomen medidas concretas a nivel político para garantizar un proceso electoral digno de crédito. | UN | وأحث جميع أصحاب المصلحة على اتخاذ خطوات ملموسة على الصعيد السياسي لضمان إجراء عملية انتخابية ذات مصداقية. |
Se alienta a todas las partes interesadas a que prosigan esta participación y el intercambio de información a este respecto. | UN | ويُشجَّع جميع أصحاب المصلحة على مواصلة هذه المشاركة وتبادل المعلومات في هذا الصدد. |
Asimismo, insto a todas las partes interesadas a garantizar que las elecciones se celebren de conformidad con el calendario actual, en forma pacífica y ordenada y libre de violencia. | UN | وبالمثل، أشجع جميع أصحاب المصلحة على كفالة إجراء الانتخابات ضمن الإطار الزمني الحالي، بأسلوب سلمي ومنظم وخالٍ من العنف. |
Los ejemplos no son en modo alguno exhaustivos y el Relator Especial alienta a todas las partes interesadas a que sigan proporcionando información a este respecto. | UN | والأمثلة ليست بأي حال من الأحوال حصرية، ويشجع المقرر الخاص جميع أصحاب المصلحة على مواصلة توفير المعلومات في هذا الصدد. |
El éxito de los esfuerzos para librar a nuestro planeta de esas armas peligrosas e indiscriminadas requiere un compromiso de todos los interesados en los planos nacional e internacional. | UN | والنجاح في إخلاء كوكبنا من هذه الأسلحة الخطيرة والعشوائية يقتضي التزاما من جميع أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي. |
En general, ello exige lograr mejoras sustanciales en materia de gobernanza, junto con un mayor respeto de los derechos de las personas y una mejor integración de todos los interesados en el proceso de adopción de decisiones. | UN | ويتطلب ذلك عموماً تحسينات كبيرة في الحوكمة مع زيادة احترام حقوق الشعب وإدماج جميع أصحاب المصلحة على نحو أفضل في اتخاذ القرار. |
Proporcionar orientación a todos los interesados directos a nivel regional sobre la aplicación del Enfoque Estratégico; | UN | ' 2` تقديم توجيه إلى جميع أصحاب المصلحة على الصعيد الإقليمي بشأن التنفيذ؛ |
La clave consiste en asegurar que el examen utilice adecuadamente la experiencia, capacidad y recursos de todas las partes interesadas en los planos nacional y local y que el proceso de examen se vincule con los hallazgos en los planos regional y subregional. | UN | وأهم ما في الأمر هو كفالة أن يستعين الاستعراض على النحو الواجب بتجارب وخبرات وموارد جميع أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والمحلي، وأن تُقرن عملية الاستعراض بالنتائج التي يتم التوصل إليها على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي. |
La estrategia de promoción, que han de aplicar las Naciones Unidas, tendrá por objeto incentivar las actividades de todos los interesados para acelerar la ejecución del Programa de Acción. | UN | وستسعى استراتيجية الدعوة التي تنفذها الأمم المتحدة إلى حث جميع أصحاب المصلحة على اتخاذ إجراءات من أجل التعجيل في تنفيذ برنامج العمل. |
She urged all stakeholders to continue to support the Programme and its trust fund. | UN | وحثت جميع أصحاب المصلحة على مواصلة دعم البرنامج وصندوقه الاستئماني. |